Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 7:43 - Gilaki New Testament

43 شمعون جوأب بٚدأ: «می نظرَ بٚخأیی، اونی کی ویشتر بٚدٚهی دأشتی.» عیسا بٚفرمأسته: «دورست بوگفتی!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

43 شمعون وأگردسته بوگفته: «فیکر کونم اونی کی ویشتر بدهکار بو.» عیسی بفرمأسته: «دوروست بوگفتی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

43 شَمعون جواب بَدَه: «به گُمون مو اونی که قرض بیشتری داشت و بَبخشه بوبوُ.» عیسی بوته: «دُرُست بُوتی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

43 شَمعون جواب بدَه: «خیال کونم اونکی قرض ویشتری دَشتی و ببَخشه بُبوست.» عیسی بگفت: «دُرست بگفتی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 7:43
10 Iomraidhean Croise  

پأدیشأ دیل اونٚ رِه بوسوخته و اونَ آزأدَ کود و اونی قرضَ بٚبخشه.


عیسا کی بیدِه اَ مردأی حِئقتَ بٚفأمٚسته، بٚفرمأسته: «تو خودا ملکوتٚ جأ دؤر نیئی.» بأزین دِه هیکس جورأت نوکوده کی اونی جَا سوأل وأوٚرسِه.


اورشلیم رأ میأن، عیسا و اونی شأگردأن فأرٚسِده ایتأ دیهأتَ. اویَه ایتأ زنأی کی مارتا نأم دأشتی اَشأنَ خو خأنه دعوت بوکوده.


امّا هیکس جٚه او دو نفر نٚتأنٚستٚد خوشأنی بٚدٚهی‌یَ فأدٚد. پس او مهرٚوأنٚ مردأی او دو نفرَ بٚبخشه و جٚه خو طلب بوگوذٚشته! هسأ، تو بوگو جٚه او دو نفر کویتأ ویشتر اونَ دوس دأره؟»


بأزین او زنأکَ نیشأن بٚدأ و شمعونَ بوگفته: «اَ زنأی کی اَیَه ایسأ و زانو بٚزِیَ، خُب فأندٚر! وختی بأمؤم تی خأنه تٚرَه زحمت ندأیی کی می پأیأنٚ شؤستنٚ رِه آب بأوری. امّا اون می پأیأنَ خو چومأنٚ آرسو اَمرأ بوشؤسته و خو گیسأنٚ اَمرأ خوشکه کوده.


هنٚ وأسی ایسه کی اون ویشتر محبت نیشأن دِهه، چونکی ویشترٚ اونی گونأیأن بٚبخشه بوبوسته. امّا هر کی کمتر بٚبخشه بوبوسته بی، کمتر محبت نیشأن دِهه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan