Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 6:23 - Gilaki New Testament

23 اَ وختأنٚ شأدی بوکونید و دٚس و رقص رأ تأوٚدید، چونکی آسمأنٚ دورونی ایتأ پیله خوروم چی شیمی رأفأ ایسأ؛ بدأنید کی اوشأنی پئرأنٚم هو کأرَ قدیمٚ پیغمبرأنٚ اَمرأ بوکودٚد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

23 او وختأن شادی بوکونید و خوش بیبید، چونکی شیمی اجر آسمانٚ جور پیله‌دأنه‌یه. اَشأنٚ پئرأنم، پیغمبرأنٚ اَمرأ هَه کارَ بوکودید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 او روز میئن، ذوق أمره دست و رقص بکُونین، چونکه شیمه پاداش آسمون میئن پیلّه ایسه. چرِه که اوشون پئرون هم پیغمبرون اَمرِه هیطوری بوُدَن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 اُ روج درون، ذوقِ مرا دسِ رَقص بُکونید، چونکی شیمی پاداش آسمان درون پیله یه. چره کی اوشان پئران ئم پیغمبران اَمرا اَطو بُکودید.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 6:23
45 Iomraidhean Croise  

شأد و خوشحأل بیبید، چونکی آسمأنٚ دورون ایتأ پیله پأدأش شیمی رأفأ ایسأ. بدأنید کی قدیمٚ انبیأ اَمرأیم هطو بوکودٚده.»


وختی کی مریم سلأم گفتن ایلیزأبتٚ گوش برسِه او زأی اونی رٚحمٚ جأ تکأن بوخورده. بأزون، ایلیزأبت روح‌القدس جَا پورَ بوست


وختی بودورون بأمؤیی و مٚرَه سلأم بوگفتی، تی صدایَ کی بشتأوستم، زأی جٚه خوشألی می رٚحمٚ دورونی تکأن بوخورد!


«امّا شومأن، شیمی دوشمنأنَ دوس بٚدأرید و اوشأنَ خُبی بوکونید! قرضَ دید و اونی پس گیفتنٚ وأسی نیگرأن نیبید. اَطویی شیمی آسمأنی جأیزه‌ پیله‌دأنه ایسه، چونکی خودایٚ موتعألٚ پٚسرٚ مأنستَن رفتأر بوکودید، چونکی خودایٚم نأحقأن و بدهکأرأنٚ اَمرأ مهرٚوأن ایسه.


پس اونَ بوگفته: «ویریز و بٚپأ بئیس!» اونم خو جأ سٚر وأز بوکوده و بینأ کوده رأ شؤئؤن!


جوری کی خو جأ سٚر وأز بوکود، ایپچه بٚپأ بئیسأ و رأ دکفته! او وخت کی بیجیر بوجؤر وأز وأز کودأندوبو و خودایَ شوکر کودی، پطرس و یوحنا اَمرأ بوشؤ معبدٚ دورون.


روسولأن جٚه اویَه بیرون بأمؤده و خوشأل بود کی خودا اَشأنَ لأیٚق بدأنسته کی اونی نأمٚ وأسی رنج بٚکشد و بی‌حورمتی بیدینٚد.


ولی نه فقد هنٚ وأسی خوشألیم، بلکی وختی زٚندیگی موشکلأن و روزگأرٚ سختیأنٚم دینیم، وأزم خوشألیم چونکی دأنیم اَ سختیأن اَمی خیر و صلاح شین ایسه چونکی اَمٚرَه آموجٚده کی صبر و تحمول بٚدأریم.


هه دلیلٚ رِه، مسیح خأطرٚ وأسی سوستیأن، بی‌حورمتیأن، سختیأن، اَذِت آزأرأن و موشکلأنٚ دورون خوشألم. چونکی او وخت کی سوستم، او وخت پورقوّتم.


اَسه کی شیمی وأسی او رنجَ تحمول کونم، مِرِه دیلخوشیه و من می جأنٚ دورون، او رنجأنَ کی مسیحٚ خیدمت کودنٚ رِه لأزیم ایسه، اونٚ جأنٚ وأسی ینی کیلیسا رِه کأمیلَ کونم.


اگه سختیأ‌نَ تحمول بوکونیم، اونی اَمرأ‌یٚم پأدیشأیی کونیم. اگه اونَ اینکأر بوکونیم، اونم اَمٚرَه اینکأر کونِه.


اونی فیکرٚ میأن مسیح وأسی ننگ و زحمتَ تحمول کودن، تومأمٚ مصرٚ خزأنه‌یأن و گنجأنٚ جَا ویشتر اَرزَستی. چونکی اون او پیله جأیزه‌ رأفأ ایسأبو کی خودا وعده بٚدأ بو.


ولی اگه ایمأن و اونَ توٚکول کودن نٚبه، نشأ خودایَ خوشألَ کودن. هر کس خأیه بأیٚه خودا ور، وأستی ایمأن بٚدأره کی خودا ایسأ و اوشأنَ کی ایتأ تیمیزٚ دیلٚ اَمرأ اونی وأسی وأموج وُموج کونٚده پأدأش فأدِه.


جأنٚ دیلٚ برأرأن و خأخورأن، وختی دوشوأریأن و سخت ایمتٚحأنأن جٚه هر ور شٚمٚره فوتورکٚده، خٚیلی شأد بیبید،


خوشأل بیبید کی اَطویی مسیح رنج و زحمتٚ میأن شیریکَ بید؛ بأزین شیمی خوشألی اونی پور جلال وأگردٚستنٚ روجٚ میأن کأمیلَ به.


هرکی اَنَ ایشتأوه، خُب دیقت بوکونه کی خودا روح کیلیسایأنَ چی گه: هرکی پیروزَ بٚه، آسمأنٚ میأن او جیگأ بٚدأ بوبوسته "مَنّا" جَا اونَ فأدَم؛ و من اونَ ایتأ سیفیدٚ سنگ بٚخشم کی اونی رو ایتأ تأزه ایسم بینیویشته بوبوسته، هو ایسم کی هیکس اونی جَا وأخٚوٚر نییٚه، جغرز اونی کی اونَ فأگیره.


هر کی اَ سختیأنٚ سٚر پیروزَ بٚه و تأ می وأگردٚستنٚ زمأت، می خأست و ایرأده‌یَ انجأم بٚده، اونَ قودرت بٚخشم کی تومأمٚ قومأنٚ رو حوکومت بوکونه،


هرکی اَنَ ایشتأوه، خُب دیقت بوکونه کی خودا روح کیلیسایأنَ چی گه: هرکی پیروزَ بٚه اونَ وئألم کی حیأتٚ دأرٚ مِیوه جَا کی خودا بأغٚ میأن نٚهأ بوخوره.


هرکی پیروزَ به تومأمٚ اَ نعمتأنَ ارث بٚره و من اونی خودا بٚم و اون می زأی بِه.


هر کی پیروزَ بٚه اونَ ایتأ قأیمٚ سٚکٚت، می خودا معبدٚ دورون چأکونم کی همیشٚک خودا حوضور بئیسه و دِه هیوخت بیرون نشه. می خودا ایسمٚم اونی رو نٚهٚم کی می خودا شهرٚ شین بٚبه او تأزه اورشلیم کی جٚه می خودا ور آسمأنٚ جَا اَیِه. هطویم می تأزه ایسمَ اونی رو نٚهٚم.


هرکی پیروزَ بٚه سیفیدٚ رختَ دوکونه. منم اونی ایسمَ هیوخت جٚه حیأتٚ دفترٚ میأن پأکَ نوکونم، بلکی می پئر خودا و اونی فٚرٚشته‌یأنٚ حوضور وأگویا کونم کی اون می شینه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan