Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 5:18 - Gilaki New Testament

18 هو میأنی، چن نفر بأمؤده و ایتأ چولأقٚ مردأکٚ ایتأ دوشک رو خوشأنٚ اَمرأ بأوٚردٚد. اوشأن حقٚ سعی بٚزِد کی خوشأنٚ جٚه هو جِمئیتی کی خأنه میأن ایسأبید، بأوٚرٚد عیسا ورجأ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

18 هو وخت چن‌تأ مردای سعی بوکودید اینفرَ کی ایفلیج بو و دوشکٚ سر بنَه‌بید، ببرید خانه دورون عیسی ورجأ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

18 اوره چَن ته مَرداک راهَ جی برسئن که یکته فلجِ تخت سر برده دبون. ایشون تقلّا بؤدَن اونه خونه میئن بَبَرن و عیسی جلو بَنئن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

18 اویا چن تا مرداک جِه راه فارسائید کی ایتا ایفلیجَ تختِ سر بَردید. اَشان تقلّا کودید اونَ خانه درون ببرید و عیسی جُلُو بَنید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 5:18
6 Iomraidhean Croise  

اونی آوأزه سوریه همٚتأ شرأنٚ جَا بیپیچسته، و مردوم همٚتأ نأخوش احوألأنی کی جوروأجور درد و مرض دأشتید، و دیو بٚزِکأن، غشی آدمأن و معلولأنَ عیسا ورجأ اَوٚردیدی و اون اوشأنَ شفأ دٚئی.


پس اَسه شٚمٚره ثأبیت کونم کی اینسأنٚ پٚسر اَ دونیأ دورون، قودرت دأره گونأیأنٚ بٚبخشه.» بأزون وأگردسته چولأقٚ مردأکٚ ور و بوگفته: «ویریز و تی جأیَ جمَ کون و بوشو بٚخأنه!»


اویَه اینفر اینیاس نأمَ بیدِه کی هشت سأل بوستی کی فٚلج و علیل بو.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan