Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 4:23 - Gilaki New Testament

23 عیسا اوشأنَ بٚفرمأسته: «شک نأرٚم کی خأیید اَ مٚثٚلَ مِرِه بأوٚرید کی "اَی طٚبیب، خودتَ شفأ بٚدٚن!" و مٚرَه بیگید "او موجیزه‌یأنَ کی بشتأوستیم کفرناحومٚ میأن انجأم بٚدأیی، اَیَه تی شهرٚ دورونم انجأم بٚدٚن!"

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

23 عیسی اوشأنَ بوگفته: «هیچ شکی نأرم کی اَ ضرب‌المثلَ مِرِه اَوریدی کی ‹اگه طبیب ایسی، خودتَ شفا بدن› و گیدی، او معجزه‌یأنی کی کفرناحومٚ میأن بوکودی، تی شهرٚ میأنم بوکون.›»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 عیسی ایشونه بوته: «حتم دئنم ایی حیکایت مِه به اَبنین که ”اَی طبیب تَه شفا بَدی! اوچیه که کفرناحوم شهر میئن بودی و امه بشتؤسیم، اِره، تی شهر میئن هم انجؤم بَدی.“‌»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 عیسی اَشان بگفت: «حَتم دَرم اَ نَقلَ مَرا خوائید اَوردن کی ”اَی طبیب خودتَ شفا بدَن! اون چیَ کی کَفَرناحوم شار درون بُکودی و اَمان بیشتاوستیم، اَیا تی شار درونم انجام بدَن.“‌»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 4:23
20 Iomraidhean Croise  

و وأگردسته ناصره شهرٚ دورون، هو جیگأ کی زٚندیگی کودی. وختی کنیسه‌ دورون مردومَ آمؤختٚنَ موشغولَ بوسته، اوشأن قأقَ بوستٚد و بوگفتد: «موجیزه کودن وأسی اَ حیکمت و قودرتَ جٚه کویه بٚدٚس بأوٚرده؟»


اوّل بوشؤ ناصره شهر و بأزون، کَفَرناحومٚ شؤئؤنٚ رِه رأ دکفت، شهری کی جلیلٚ دریأچه کنأره، زبولون و نفتالی شرأ نٚهأ بو.


عیسا جلیلٚ سرزیمینٚ همٚتأ شرأ گردستی و کنیسه‌یأنٚ دورون آمؤختی و خودا ملکوتٚ خورم خٚوٚرَ اعلام کودی و هرتأ مرض و نأخوشی‌یَ شفأ دٚئی.


بأزین عیسا خو شأگردأنٚ اَمرأ او شهر جَا بوشؤ و وأگردسته ناصره هو شهری کی اویَه پیلّه بوسته بو.


یوسف و مریم دینی مرأسیمٚ انجأم دئنٚ پٚسی، وأگردٚستٚد خوشأنی شهر ناصره کی جلیل اوستأنٚ میأن نٚهأ بو.


بأزین عیسا، یوسف و مریم اَمرأ وأگردسته ناصره و همیشٚک اوشأنی جَا فرمأن بردی. اونی مأرٚم تومأمٚ اَ ایتفأقأنَ خو خأطرٚ میأن دأشتی.


وختی کی بأمؤ ناصره، او شهری کی اویَه پیلّه بوسته بو، خو همیشٚکی عأدتٚ مأنستَن، شبّأتٚ روج بوشؤ شهرٚ کنیسه‌ میأن. هو وخت میأن کی مرأسیم انجأم بوستأندوبو، اون ویریشته کی ایتأ قیسمت جٚه خودا کلامَ او جِمئیت رِه بٚخأنه.


بأزون، عیسا بوشؤ کفرناحوم، کی ایتأ جٚه جلیلٚ اوستأنٚ شهرأن بو و شبّأت روجأن میأن خودا کلامَ مردومٚ رِه وأگویا کودی.


عیسا ولأشته کی او پٚلیدٚ روح ویشتر جٚه اَن ایچی بٚگه و اونَ فرمأن بٚدأ، بوگفته: «سأکیتَ بو! اَ مردأکٚ جَا بیرون بیأ!» پٚلیدٚ روح همٚتأنٚ قأقَ بوسته چومأنٚ ورجأ، او مردأکَ زیمین بٚزِه و بودونٚ اَنکی ویشتر اونَ اَذِت بوکونه، اونی جأنٚ جَا بوشؤ بیرون.


چوطو جورأت کونی تی برأرٚ بیگی برأر، وئأل سوبیلَ تی چومٚ جَا بیرون بأوٚرٚم، غأفیل جٚه اَنکی دأرٚخألَ تی چومٚ میأن دأری؟ اَی تویی کی ظأهیرَ چأکونی، اوّل چؤیَ تی چومٚ جَا بیرون بأوٚر، بأزین تأنی بیتر بیدینی، کی سوبیلَ تی برأرٚ چوم جَا بیرون بأوری.


او زمأت او زنأی خو خومَ چأه ورجأ بٚنأ و وأگردسته شهر و مردومَ بوگفته:


هنٚ وأسی جٚه اَنٚ پٚسی اَمی مسیحی برأرأنَ، دونیأ مردومٚ فیکرٚ موطأبٚق و ظأهیرٚ وأسی قیضأوت نوکونیم. ای وخت منم دروأره‌یٚ مسیح اَطویی قیضأوت کودیم و بأوٚر دأشتیم کی اون ایتأ معمولی آدم ایسه. ولی اَسه دِه اَجور فیکر نأرٚم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan