Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 3:22 - Gilaki New Testament

22 روح‌القدس ایتأ کوتٚرٚ مأنستَن بأمؤ و اونی رو بینیشته؛ ایتأ صدا هم آسمأنٚ جَا بأمؤ کی گفتی: «تو می خوروم پٚسری، کی تی جَا رأضی‌یٚم!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

22 روح‌القدس کوترٚ مأنستن عیسایَ نازلَ بوسته و آسمانٚ جأ ایتأ صدا بمو کی: «تو می جانٚ دیلٚ پسری کی تی جأ راضی‌یم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 و روح‌القدس جسم میئن، یکته کبتر مورسون اونه سر جیر بومه، و صدایی آسمون میئن فیبیته که «تو می محبوب ریکه ایسّی، مو تی جَی خیلی راضی ام.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 و روح القدس جسمِ درون، کوتری مانستن اون سر بجیر بامو؛ و اوخانی آسمان درون بپیچَست کی: «تو می عزیز پسری! تی جا راضی ئم!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 3:22
21 Iomraidhean Croise  

«اَن می خأدیمه، کی اونَ اینتخأب بوکودم. اون می جأنٚ دیلٚ و می دیلخوشیه. می روحَ اونی رو نٚهٚم، و اون عیدألت و اینصأفَ قومأنٚ رِه وأگویا کونه.


هنو پطرسٚ گب تومأنَ نوبوسته بو کی ایتأ اَبر کی سوسو زِئی اَشأنٚ سٚرٚ رو سأیه تأودأ و ایتأ صدا اونی جَا بأمؤ کی: «اَن می جأن و دیلٚ پٚسره کی اونی جَا رأضی‌یٚم؛ اونی گبأنَ گوش بدید.»


اون خودایَ توٚکول بوکوده، پس اگه خودا اونَ دوس دأره، وئأل اونَ نیجأت بٚدأ، چون ایدعأ کودی کی خودا پٚسره!»


هو زمأتٚ میأن، عیسا جلیل جَا رأ دکفت اُردنٚ ور کی هویه یوحنا جَا تعمید بیگیره.


تعمیدٚ پٚسی، هو موقع کی عیسا آبٚ جَا بیرون اَمؤندوبو، آسمأن وأزَ بو و یوحنا خودا روحَ بیدِه کی ایتأ کوتٚرٚ مأنستَن بیجیر بأمؤ و عیسا رو قرأر بیگیفت.


هو موقع آسمأنٚ جَا ایتأ صدا فأرٚسٚه کی «اَن می جأنٚ دیلٚ پٚسره، کی اونی جَا خوشألم.»


ایتأ صدا آسمأنٚ جَا فأرٚسِه و بوگفته: «تو می جأنٚ دیلٚ پٚسری کی تی جَا خٚیلی رأضی‌یٚم.»


ایتأ جٚه هو روجأن، عیسا جٚه ناصره شهر کی جلیل اوستأنٚ میأن نٚهأ بو، بوشؤ یوحنا ورجأ و اُردنٚ روخأن میأن اونی جَا تعمید بیگیفت.


امّا هو وخت میأن، ایتأ اَبر اَشأنی سٚرٚ جؤر سأیه تأوٚدأ و ایتأ صدا اونی جَا فأرٚسِه کی: «اَن می جأنٚ دیلٚ پٚسره؛ اونی گبَ گوش بوکونید.»


«خودایَ آسمأنأنٚ دورونی جلال بٚبه و زیمین رو، او مردومٚ میأن کی خودایَ خوشألٚ کونٚده، صفأ و آرأمٚش بٚبه!»


شورو بوکوده اوشأنی اَمرأ گب زِئن و بٚفرمأسته: «او آیه‌یأنی کی اَسه بشتأوستیدی، هه ایمرو انجأم بوبوسته!»


بأزون بوگفته: «من خودا روحَ بیدِم کی کوتٚرٚ مأنستَن آسمأنٚ جَا بأمؤ و عیسا رو قرأر بیگیفته.


پس گم: "اَی پئر، تی نأمَ جلال و گولأز بٚدٚن".» نأخٚوٚرکی ایتأ صدا آسمأنٚ جَا بوگفته: «جلال بٚدأم و ایوأردِه جلال دٚهٚم.»


خودا خودش می شأهیده، خودایی کی هیوخت اونَ نیدِییدی و اونی صدایَ نشتأوستیدی.


و رأس‌رأسِی دأنیدی کی خودا عیسای ناصری‌یَ خو روح‌القدس و قودرتٚ اَمرأ مَسح بوکوده. اون همٚتأ جیگأ شؤیی و خورومٚ کأرأن کودی و تومأمٚ اوشأنی‌یَ کی شیطان اوشأنَ ظولم و ستم کودی شفأ دٚئی، چونکی خودا اونی اَمرأ بو.


اون اَمٚرَه شیطان ظولومأتٚ دونیأ جَا، نیجأت بٚدأ و خو جأنٚ دیلٚ پٚسرٚ ملکوتٚ میأن ببرده،


دأنیدی کی مسیح، او زٚنده سنگی ایسه کی خودا تصمیم بیگیفته خو روحأنی بینأیَ اونی رو چأکونه. اگه چی اینسأنأن اونَ رٚدَ کودٚد، امّا اون خودا ورجأ بأ ارزش و اینتخأب بوبوسته ایسه. پس اونی ورجأ وأگردید،


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan