Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 22:41 - Gilaki New Testament

41 بأزون ایتأ سنگ تأوٚدأنٚ اَندر، اوشأنی جَا پیشتر بوشؤ و زانو بٚزِه و اَطو دوعأ بوکود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

41 بأزین عیسی به اندازه‌یٚ ایتأ دسٚ اَمرأ سنگ‌تأودَن، اوشأنٚ جأ فاصله بیگیفته، زانو بزه و اَطویی دوعا بوکوده:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

41 بازین یکته سنگ تؤدئنه فاصله قد، ایشونای دورَ بؤ زانو بزِه، ایطوری دوعا بوده:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

41 بازون اوشان جا ایتا سنگ پرانِنِ اَندر فاصله بیگیفت و زانو بزه اَطو دُعا بُکود:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 22:41
9 Iomraidhean Croise  

بأزین بوشؤ ایپچه اوشتٚر زیمین سٚر بٚکٚفت و اَطو دوعأ بوکود: «پئر، اگه ایمکأن دأره، اَ رنج و عذأبٚ جأمَ می جَا اوسأن؛ ولی نه می خأهیشٚ وأسی، بلکی تی خأستٚ اَمرأ.»


بأزین بوشؤ ایپچه اوشتٚر و بٚکفته زیمینٚ سٚر دوعأ بوکوده کی اگه ایمکأن بٚدأره اَ درد و رنجٚ جَا کی اونی رِه نٚهأ، دورَ بئیسه


فریسی ایتأ گوشٚه بئیسأ و خو اَمرأ اَجور دوعأ بوکوده اَی خودا تٚرَه شوکر کونم کی البأقی مردومٚ مأنستَن، بوخصوصٚ اَ بأج‌فأگیرٚ مأنستَن گونأکأرٚ نییٚم. نه دوزدی کونم، نه کسی‌یَ ظولم کونم و نه زٚنأ کونم.


امّا او گونأکأرٚ بأج‌فأگیر دؤر بئیسأ و دوعأ وخت حتّا خو سٚرَ شرمندگی وأسی رأستَ نوکود بلکی غورصه‌دأر خو سینه‌یَ زِئی و گفتی خودایأ، منٚ گونأکأرَ رحم بوکون!


او وخت کی پولسٚ گب تومأنَ بوسته، زانو بٚزِه و اَشأنٚ اَمرأ دوعأ بوکود.


آخر هفته وختی وأگردستیم کشتی میأن، تومأمٚ ایمأندأرأن خوشأنی زنأکأن و زأکأنٚ اَمرأ تأ دریأ کنأر اَمی اَمرأ بأمؤده. اویَه همٚتأن کس‌کسٚ اَمرأ دوعأ بوکودیم.


بأزون خو زأنویأنٚ رو بٚکفته و فریأد بٚزِه و بوگفته: «خوداوندا، اَ گونأیَ اوشأنَ حیسأب نٚنَه!» اَ دوعأ کودن پٚسی، بٚمٚرده.


ولی پطرس بٚخأسته کی همٚتأن اوتأقٚ جَا بٚشٚد بیرون. او وخت زانو بٚزِه دوعأ بوکود. بأزون جنأزه ور وأگردسته و بوگفته: «طابیتا، ویریز!» او زنأی خو چومأنَ وأکوده و وختی پطرسَ بیدِه، ویریشته و بینیشت!


اَنٚ اَمرأ اَسه، مسیح او زمأتی کی اَ دونیأ دورون زٚندیگی کودی، آرسو و آه و ایتأ جولفٚ غورصه اَمرأ، خودا درگأ دوعأ و مینّت کودی کی اونَ مٚردنٚ قودرتٚ جَا نیجأت بٚبخشه. خودایٚم اونی دوعأیَ، اونی کأمیلٚ فرمأن بردنٚ وأسی قوبیل بوکوده و انجأم بٚدأ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan