Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 16:25 - Gilaki New Testament

25 امّا ایبرأهیم اونَ بوگفته: "زأی جأن، خأطر بأوٚر کی تو زٚندیگی میأن هر چی خأستی، دأشتی، امّا ایلعأزر جٚه همه چی محروم بو. پس هسأ اون آرأمٚش دأره و تو عذأب دِئندری!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

25 «ایبراهیم وأگردسته بوگفته: ‹زأی جان، وأستی ترَ بخأطر بأیه کی وختی زنده بی همه‌یٚ خوروم چیزأن تی نصیب بو و بدٚ چیزأن ایلعازرٚ نصیب. هسأ اون اَیه آسایش دأره و تو عذاب کشئن دری

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

25 امّا ابراهیم جواب بَدَه: ” زاک، به‌یاد بأر که تو تی زندگی میئن، خوروم چی أناجی بهَره‌ بَیتی و بد چیزؤن ایلعازَر قسمت بو. اما الؤن او اِره آسایش میئن ایسا و تو عذاب میئن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

25 ولی ابراهیم جواب بدَه: ”اَی زای، به‌یاد باور کی تو تی زندگی درون، خرم چیان بیگیفتی، و بد چیان ایلعازَرِ قسمت بُبو. ولی الان اون اَیا آسایش درون ایسا و تو عذاب درون.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 16:25
25 Iomraidhean Croise  

و بوگفتد: «قوربأن، اَمٚرَه خأطر اَیِه کی او فریبکأر وختی زٚنده بو، گفتی: "من سه روجٚ پٚسی زٚنده بٚم."


اگه تی پأ بأعیث بٚبه کی تو لغزش بوخوری اونَ وأوین و فیشأن چونکی بِیتره ایتأ پأ اَمرأ اَبدی زٚندیگی دورونی بیشی تأ اَنکی دونه پأ اَمرأ بیشی جهندم.


ایتأ گدأ کی اونی ایسم ایلعأزر بو و اونی جأنٚم زخم و زیلی بویَ، او پولدأرٚ مردأکٚ خأنه دروأزه ورجأ نأئیدی.


امّا اونی روح بوشؤ مورده‌یأنٚ دونیأ. اویَه، هوطویی کی عذأب کشئندوبو، خو سٚرٚ جؤرَ فأندرسته و جٚه دؤر دورأن ایبرأهیمَ بیدِه کی ایلعأزر اونی ورجأ ایسأبو.


جٚه اَن بوگذریم، ایتأ جولف درّه اَمٚرَه جٚه هم سیوأ بوکوده، جوری کی نه اَ طرفٚ آدمأن تأنٚد بأیٚد او طرف، و نه او طرفٚ آدمأن تأنٚد اَ طرف بأیٚد."


«امّا وای بحألٚ شومأن مألٚ مینألدأرٚ آدمأن، چونکی شیمی خوشی اَ دونیأ میأن ایسه.»


اَ چیزأنَ بوگفتم کی شیمی خأطر جم بٚبه. اَ دونیأ میأن خٚیلی موشکلأن و مرأرتأنٚ دینیدی؛ ولی شیمی دیل قورص بٚبه، چونکی من اَ دونیأیَ پیروزٚ بوستم.»


و اویَه ایمأندأرأنَ تِشویق کودیدی و قوّت دٚئید کی خوشأنٚ ایمأنَ قأیم بٚدأرٚد و گفتیدی: «خودا ملکوتٚ بودورون شؤئؤن رِه، وأستی خٚیلی سختیأن جَا دٚوأریم.»


او فیکر و ذیکری کی اَمی ذأت کی گونأ اَمرأ ایتأ بوبوسته حوکمٚ جیر بٚبه، خودا اَمرأ دوشمنی دأره و خودا دینی حوکمأنٚ جَا ایطأعت نوکونه و نتأنه‌یٚم بٚبه.


اَجور آدمأنٚ آخر عأقبت، اَبدی هلأکَ بوستنه، چونکی اوشأنٚ خودا، اوشأنٚ شکمه، و اوچی‌یَ گولأز کونٚده کی وأستی اونی جَا خجألت بٚکشد؛ تومأمٚ اوشأنٚ فیکرأن جٚه بین شؤئؤنی دونیأ کأرأنٚ فیکر ایسه.


و ولأنه سختیأنٚ جَا دیلسردَ بید؛ اگه چی دأنیدی کی اَ سختیأن، ایتأ قیسمت جٚه خودا نقشه اَمِرِه ایسه.


اون اینتخأب بوکوده، گونأ سرسری لیذتأنَ بٚدٚس اَوٚردٚنٚ عوض، خودا قومٚ اَمرأ ظولم و ستمَ بچأنَ گیره.


اَ دونیأیَ کی پور جٚه گونأیه دیل دٚنوٚدید، هطویم اونچی‌یَ کی اونی شینه. اونی کی اَجور چیزأنَ دیل دٚوٚده، رأس‌رأسِی نیشأن دِهه کی اَمی پئر خودایَ هیذره دیل دٚنوٚسته.


جوأب بٚدأم: «اَنَ، تو دأنی آقأ جأن.» مٚرَه بوگفته: «اَشأن هو آدمأنی ایسٚده کی سختٚ عذأبٚ جَا بیرون بأمؤده. اَشأن خوشأنٚ رختأنَ "بٚرّه" خونٚ اَمرأ بوشؤستٚده و سیفیدَ کودٚد.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan