Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 11:32 - Gilaki New Testament

32 قیضأوتٚ روج میأن، نینوأ مردوم، اَ نتأجٚ ضد ویریزٚد، اونَ محکوم کونٚد، چونکی اوشأن یونسٚ موعیظه ایشتأوٚستٚنٚ اَمرأ توبه بوکودٚد و اَسه اینفر پیله‌تر جٚه یونس اَیَه ایسأ ولی حأضیر نیئید توبه بوکونید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 نینوا مردومأن، داوری روزٚ رِه اَ نسلٚ اَمرأ دوواره زندَه بیدی و اوشأنَ محکومَ کونیدی، چونکی نینوا مردومأن یونسٚ موعظه اَمرأ توبه بوکودید. وأ بدأنید اونی کی یونسٚ جأ پیله‌تره هَیه ایسَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 نینوا مَردم داوری روز میئن ایی نَسل امره ویریسنَن و اوشونه محکومَ کوئنَن، چونکه اوشون یونس موعظه واسه توبه بوُدَن، که بَین، ینفر پیله تَر از یونس اِره ایسَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 نینوا مردوم داوری روج درون اَ نَسل مرا خوائید ویریشتن و اوشانَ محکوم خوائید کودن، چونکی اوشان یونس موعظه واسی توبه بُکودید و بیدین، کی اینفر پیله تر جه یونس اَیا ایسا.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 11:32
9 Iomraidhean Croise  

ولی عیسا جوأب بٚدأ و بٚفرمأست: «زٚنأکأر و شرورٚ نسل نیشأنه خأیه! ولی فقد ایتأ نیشأنه اَشأنَ فأدٚم، یونسٚ نبی نیشأنه‌ ایسه.


دأوری روجٚ دورون، نینوأ مردوم، اَ نسلٚ ضد ویریزٚده و اونَ محکوم کونٚده، چون اَشأن یونسٚ موعیظه ایشتأوٚستٚن اَمرأ توبه بوکودٚد و اَسه اینفر یونسٚ جَا پیله‌تر اَیَه ایسأ، امّا ریغبٚت نأریدی توبه بوکونید.


قیضأوتٚ روجٚ میأن، سبا ملکه ویریزه و اَ دورٚه زمأتٚ آدمأنَ محکومٚ کونه چونکی اون کلّی مرأرتٚ اَمرأ ایتأ طول درأزٚ رأیَ بوشؤ کی سولیمأنٚ دأنأیی گبأنَ بشتأوه. امّا اینفر جٚه سولیمأن دأنأتٚر اَیَه ایسأ، امّا چی کم ایسٚد اوشأنی کی اونی گبأنَ ایشتأوٚد.


اَن دوروست هو پیله کأهینی ایسه کی اَمأن ایحتیأج دأریم؛ چونکی اون پأک و بی‌عأیب و بی‌گونأ و گونأکأرأنٚ جَا سیوأیه و آسمأنٚ میأن ایتأ پور گولأزٚ جأجیگأ دأره.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan