Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 11:22 - Gilaki New Testament

22 کی اینفر جٚه اونی جَا پور زور و قوّتتر اونَ فوتورکه و اونی جَا پیروزٚ به و اونی سلاحَ فأگیره و اونی مأل مینألَ غأرٚت کونه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

22 ولی اگه اینفر اونَ حمله بوکونه کی اونٚ جأ قویتر ببه، بأزین اونَ حریف به، اونٚ تیر و زره‌یَ کی اونٚ تیکه‌گاه ایسه اونٚ جأ فیگیره و تومامٚ اونٚ مال و منالَ خو اَمرأ بره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 امّا وختی یه نفر اونای قویتَر اونه سر فترکی و حریفَ بی، سلاحیِ که او مَرداک پوشت به او گرمه، اونای هگینه، دارایی تقسیمَ کوئنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 ولی وقتی اینفر جه اون قوی تر اون سر فُتُرکه و حریفَ به، سلاحیَ کی اُ مرداکِ پوشت اونِ گرمه اونِ جا فیگیره، دارائیَ تقسیمَ کونه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 11:22
14 Iomraidhean Croise  

چونکی وختی اینفر شیطانٚ مأنستَن، نیرومٚندٚ آدم کی سلاح دأره، خو قصرٚ جَا موحأفیظت کونه، اونی مأل و مینأل در اَمأن مأنه


«هرکی می اَمرأ نٚبه، می ضد ایسه و هرکی می اَمرأ کأر نوکونه، می ضد کأر کودأندٚره.»


خودا تومأمٚ سلاحأنٚ اَمرأ شٚمٚره تجهیز بوکونید کی بتأنید جٚه وسوسه‌یأن و شیطانٚ حقّه‌یأن قأیم بئیسید.


پس خودا ایتأ ایتأ سلاحأنٚ جَا ایستفأده بوکونید، او وختی کی شیمی دوشمن، شیطان شٚمٚره فوتورکه کی بتأنید اونی فوتورکستنأنَ بأطیلَ کونید و آخرپٚسی، شیمی پأ سٚر قأیم بئیسید.


اَطویی، اون قودرتأن و روحأنی حأکیمأنَ سلاحَ فأگیفت و اَشأنَ همه کسٚ ورجأ روسوأ بوکود و صلیبٚ اَمرأ اوشأنَ بٚرنده بوسته.


امّا اونی کی گونأ دورون ایسأ، نیشأن دِهه کی ایبلیسٚ شینه چونکی ایبلیس جٚه هو اوّل خؤرَه گونأ جَا آلودَه کوده و تأ هسأیٚم گونأ کونه. امّا خودا پٚسر بأمؤ کی شیطانٚ کأرأنَ بأطیلَ کونه.


اَی می جأنٚ دیلٚ زأکأن، شومأن خودا شینیدی و او آدمأنٚ جَا پیروزَ بوستید چونکی او روح کی شیمی دورون نٚهأ پیله‌تر جٚه او روح ایسه کی دونیأ دورون نٚهأ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan