Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 10:33 - Gilaki New Testament

33 بأزون، ایتأ سأمری جٚه رأ فأرٚسِه. وختی او زخمی‌یَ بیدِه اَنی دیل، اونی رِه بوسوج بأمؤ،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

33 بأزین ایتأ غیرٚ یهودی کی سامره شین بو جٚه رأ فأرسه. وختی او مردأکَ دینه، اونٚ دیل سوجه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

33 امّا یکته مسافر که سامری بو هیطو که اوره برسه و او مَرداک بدِه، اینه دیل اونه حالِ به بسوته.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

33 ولی ایتا مسافر کی سامِری بو هُطو کی اویا فارسه و اُ مرداکَ بیده، اَن دیل اونِ حال ره بُسوخت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 10:33
14 Iomraidhean Croise  

عیسا اَ دوأزده‌تأ روسولَ اَ فرمأنٚ اَمرأ، اوسه کوده مأموریت و اَشأنَ بٚفرمأسته: «غیرٚیوهودیأن و سأمریأنٚ ورجأ نیشید،


ینی تی همکأرٚ حق نوبو کی اونَ رحم بوکوده‌بی، هوطو کی من تٚرَه رحم بوکودم؟"


بأزین، ایتأ جٚه خودا خأنه خأدیمأن جٚه رأ فأرٚسِه و اونَ فأندرسته، امّا اونم خو رأیَ بیگیفته و بوشؤ.


نیزدیکٚ بوسته و اونی ورجأ بینیشته، اونی زخمأنَ بوشؤسته و زومأت وأسِه و دٚوٚسته. بأزون اونَ خو اولأغٚ سٚر بینیشأنِه و ببرده ایتأ میهمأنخأنه میأن و اونی جَا مورأقبت بوکوده.


وختی خوداوند عیسا، او مأتم بٚزِه مأرَ بیدِه، اونی دیل، اونی رِه بوسوخته و بٚفرمأسته: «گریه نوأکودٚن!»


او زنأی قأقَ بوسته، چونکی یوهودیأن، سأمریأنٚ اَمرأ موعأشرت نوکونیدی؛ پس عیسایَ بوگفته: «چوطو به تو کی یوهودی ایسی، می جَا کی سأمرییٚم آب خأیی؟»


قومٚ پیله کسأن ایجگره بٚزِده و بوگفتٚده: «اَی سأمریٚ اَجنبی، اَمأن جٚه او اوّل دوروست گفتیم کی تو دیوأنه‌یی.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan