Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 5:25 - Gilaki New Testament

25 ایطمینأن بٚدأرید او زمأت فأرٚسِه و رأس‌رأسِی اَسه فأرٚسِه، کی پٚسرٚ صدایَ موردیأنٚم ایشتأوده و هرکی اونَ بشتأوه، زٚنده بِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

25 آمین، آمین، شمرَ گم، زمانی فأرسه، بلکی الأنه کی مُرده‌یأن، خودا پسرٚ صدایَ ایشنَویدی و هر کی گوش بده، زندَه به.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

25 راست راستِ، شمره گونم، زمؤنی رسنه، و هی الؤنم برسه، که مرده أن خدا ریکه صدا أیشتؤنَن و اوشؤنی که بشتوئن، زنده بنن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

25 حئیقتن، شمرأ گَم، زماتی فارسه، بلکی هه اَلانه، کی مُردئان خُدا پسر صدایَ ایشتاویدی و اوشانی کی ایشتاویدی، زنده خوائید بوستن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 5:25
19 Iomraidhean Croise  

چونکی اَ پٚسر می شین، بٚمٚرده بو و زٚنده بوسته؛ اَویرَ بوسته بو و بیأفته بوبوسته!" پس ایتأ پیله میهمأنی رأ تأوٚدأد.


امّا هسأ وأستی جشن گیفتن و خوشألی کودن، چونکی تی اَ برأر، بٚمٚرده بو زٚنده بوسته، اَویرَ بوسته‌بو و هسأ بیأفته بوسته!"»


عیسا اونَ بوگفته: «وئأل بمرده‌یأن، خوشأنی مورده‌یأنَ بیگیلَ کونٚد. تی وظیفه اَنٚ کی بأیی و خودا ملکوتٚ خوروم خٚوٚرَ همٚتأ جیگأ وأگویا بوکونی.»


(پسَح عَیدٚ) شب فأرٚسِه. عیسا دأنستی کی او زمأت فأرٚسِه کی اَ دونیأیَ وأستی بٚنه و بشه پئرٚ ورجأ. اون کی اَ زمأتٚ میأن خو شأگردأنٚ محبتٚ اَمرأ خیدمت بوکوده بو، اَسه خو محبتٚ تومأم و کمأل خو شأگردأنَ نیشأن بٚدأ.


وختی عیسا خو گبأنَ تومأنَ کوده، آسمأنَ فأندرسته و بوگفته: «"پئر" هو وخت کی وأستی بأمؤ بی فأرِسه. تی پٚسرٚ بوزورگی و جلالَ نمأیأنَ کون کی اونم بتأنه او بوزورگی و جلالَ تٚرَه وأگردأنِه.


عیسا جوأب بٚدأ: «اَی زنأی، می گبأنَ بأوٚر بوکون. ای وخت فأرٚسِه کی پئرَ، نه اَ کوه جؤر عیبأدت کونیدی، نه اورشلیمٚ میأن.


ولی ایتأ زمأت فأرٚسِه و رأس‌رأسِی کی هسأ بأمؤ، کی رأس‌رأسِی پرستٚش کودن کسأن، پئرَ روح و رأستی اَمرأ پرستٚش کونٚده. پئر اَطوچی پرستٚش کودن کسأنَ خأیه.


هوطو کی پئر مورده‌یأنٚ زٚنده کونه و اَشأنَ زٚندیگی فأدِه، پٚسرم هرکی‌یَ بٚخأیٚه، زٚندیگی فأدِه.


می اَ گبٚ جَا قأقَ نیبید، چونکی ای وخت فأرٚسِه کی تومأمٚ مورده‌یأن خوشأنی قبر دورون اونی صدایَ ایشتأوده


اَ گبأنٚ فأمٚستٚن اَندر سخت بو کی عیسا شأگردأنٚم کس‌کسٚ بوگفتٚده: «خٚیلی سخته کی بفأمیم چی خأیه بٚگه کی تأنه اونَ قوبیل بوکونه؟»


چٚره نتأنیدی می گبأنَ بفأمید؟ اَنٚ وأسی ایسه کی نخأییدی می گبأنَ بشتأوید.


هر کی اونی پئر خودا بٚبه، شأدی اَمرأ خودا گبأنَ ایشتأوه و چونکی شومأن نشتأویدی، ثأبیت کونیدی کی خودا زأکأن نیئیدی.»


جوأب بٚدأ: «من ایوأر شٚمٚره بوگفتم، مگه نشتأوستیدی؟ چٚره خأییدی ایوأردِه بٚگم؟ مگه شومأنم خأییدی اونی شأگرد بیبید؟»


او وختی کی مسیح بٚمٚرده، اَمی کُئنه ذأت کی گونأیَ دوس دأشتی اونی اَمرأ تعمیدٚ آبٚ دورون دفنَ بوسته و وختی کی خودای پئر خو پورجلالٚ قودرتٚ اَمرأ، مسیحَ وأگردأنِه اَ زٚندیگی میأن، اَمأنٚم او تأزه و خوروم زٚندیگی دورون شیریک بوبوستیم.


ای روجأنی شومأنم شیمی شورش و گونأیأن وأسی بٚمٚرده بید.


کی اَمٚرَه مسیح اَمرأ زٚنده کوده، اگه چی ایشتیوأیأنٚ میأن بٚمٚرده بیم. پس فقد خودا فیض وأسی نیجأت بیأفتیم.


و هرچی کی نور اونَ دتأوٚه، خودشم نورٚ مأنستَن بِه. جٚه اَ خأطر ایسه کی بوگفته بوبوسته: «ای تویی کی خوفته‌یی، خأبٚ جَا ویریز و مورده‌یأنٚ جَا رأستَ بو و مسیح نور تٚرَه دتأوِه.»


ای وختأنی شومأن شیمی گونأیأنٚ دورون بٚمٚرده بید و گونأ هوسأن شیمی جأنٚ دورون نٚهأ بو. ولی خودا شٚمٚره مسیحٚ زٚندیگی دورون سأم فأدأ، چون شیمی همٚتأ گونأیأنَ بٚبخشه


«اَ پیغأمَ ساردِسٚ کیلیسا فٚرٚشته رِه بینیویس: اَ پیغأم جٚه اونی ور ایسه، او روح کی هفتأ ایسه و هفتأ ستأره‌یَ دأره: دأنٚم اوطو کی نیشأن دِهه، ایتأ پور جونب و جوشٚ کیلیسا و زٚنده ایسی، ولی حِئقتَ بٚخأیی بٚمٚرده‌یی.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan