Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 4:9 - Gilaki New Testament

9 او زنأی قأقَ بوسته، چونکی یوهودیأن، سأمریأنٚ اَمرأ موعأشرت نوکونیدی؛ پس عیسایَ بوگفته: «چوطو به تو کی یوهودی ایسی، می جَا کی سأمرییٚم آب خأیی؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

9 زن اونَ بوگفته: «چوطو تو کی یهودی ایسی، از من کی ایتأ زنٚ سامری‌یم، آب خوأیی؟» چونکی یهودیأن سامریأنٚ اَمرأ هیچ معاشرتی نأشتیدی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 سامری زنکای عیسی بوته: «چوطو ایسّه که تو که یکته یهودی ایسی، می جی که یکته سامری زناکم، آؤ خوأنی؟» چونکه، یهودیِ أن، سامری أن اَمره معاشرت نوکوئنَن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 اُ سامری زنای عیسیَ بگفت: «چُطو تو کی یهودی ایسی می جا کی ایتا سامِرِی زناکم آب خوائی؟» چونکی یهودیان سامِریان مرا دمخور نیبید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 4:9
12 Iomraidhean Croise  

عیسا اَ دوأزده‌تأ روسولَ اَ فرمأنٚ اَمرأ، اوسه کوده مأموریت و اَشأنَ بٚفرمأسته: «غیرٚیوهودیأن و سأمریأنٚ ورجأ نیشید،


بأزون، ایتأ سأمری جٚه رأ فأرٚسِه. وختی او زخمی‌یَ بیدِه اَنی دیل، اونی رِه بوسوج بأمؤ،


هه زمأت میأن، عیسا شأگردأن جٚه رأ فأرٚسِده و وختی بیدِده اون ایتأ زنأکٚ اَمرأ گب زِئندره، قأقَ بوستٚد، امّا هیکس جٚه اوشأن نٚیأرٚستٚد وأوٚرسٚد کی چٚره اونی اَمرأ گب زِئندره.


قومٚ پیله کسأن ایجگره بٚزِده و بوگفتٚده: «اَی سأمریٚ اَجنبی، اَمأن جٚه او اوّل دوروست گفتیم کی تو دیوأنه‌یی.»


ولی اونچی‌یَ کی وأستی بدأنید اَن ایسه کی وختی روح‌القدس شیمی رو اَیِه، قودرت یأفیدی کی اورشلیمٚ میأن، تومأمٚ یوهودیه میأن، سأمره و تأ دونیأ اوسر می جَا شهأدت بدید.»


پطرس اَشأنَ بوگفته: «شومأن خودتأن دأنیدی کی یوهود قأنونأن ولأنه کی من بأیٚم ایتأ آدمٚ خأنه کی یوهودی نییٚه. ولی خودا رویأ میأن مٚرَه نیشأن بٚدأ کی هیوخت نوأستی کسی‌یَ نجست بدأنم


هسأ چن نفرَ اوسه کون یافا ور و شمعونٚ پطرسَ دعوت بوکون کی اَیَه بأیٚه. اون شمعونٚ خأنه میأن کی چرم چأکونه، کی اونی خأنه دریأ کنأر نٚهأ، میهمأن ایسه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan