Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 4:27 - Gilaki New Testament

27 هه زمأت میأن، عیسا شأگردأن جٚه رأ فأرٚسِده و وختی بیدِده اون ایتأ زنأکٚ اَمرأ گب زِئندره، قأقَ بوستٚد، امّا هیکس جٚه اوشأن نٚیأرٚستٚد وأوٚرسٚد کی چٚره اونی اَمرأ گب زِئندره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

27 او لحظه عیسی شاگردأن از رأ فأرسه‌ییدی و از اَنکی اون ایتأ زنٚ اَمرأ حرف زِئن دوبو، تعجب بوکودیدی. امّا هیچکی وَنَورسه کی: «چی خوأیی؟» یا «چره او زنٚ اَمرأ حرف زنی؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 هو وخت، عیسی شاگردؤن وگرسن و هینه وسه که او یکته زناک اَمره گب زِئدبو، حیرونَ بوئن. امّا هیتّه نپورسِئن که: «چی خوأنی؟» یا، «چرِء ایی زناکِ اَمره گب زئنی؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 هو وقت، عیسی شاگردان جه راه فارسه ئید و ماتا بوستید کی ایتا زنایِ اَمرا گب زنه. ولی هیتّا وانوَرسه ئید «چی خوائی؟» یا «چره اون مرا گب زنی؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 4:27
4 Iomraidhean Croise  

عیسا اَ گبأنٚ ایشتأوٚستٚنٚ اَمرأ، قأقَ بوسته! بأزین وأگردسته اوشأنی ور کی اونی دونبأل اَمؤندوبود، بوگفته: «آمین شٚمٚره گم کی اَجور ایمأن حتّا ایسرأییلٚ دورونم نیدِم.


صأبخأنه ینی او فریسی، وختی اَ مأجیرأیَ بیدِه و او زنأکٚ بشنأخته، خو اَمرأ بوگفته: «اگه اَ مٚردأی خودا ور بأمؤ، حتم فأمستی کی اَ زنأی گونأکأر و پٚلیدٚ ایسه!»


او زمأت او زنأی خو خومَ چأه ورجأ بٚنأ و وأگردسته شهر و مردومَ بوگفته:


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan