Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 3:22 - Gilaki New Testament

22 بأزون، عیسا خو شأگردأنٚ اَمرأ جٚه اورشلیم بیرون بوشؤ. ولی چند روج یوهودیه اوستأنٚ میأن اویَه آدمأنٚ اَمرأ بئیسأ و اوشأنَ تعمید دٚئی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

22 بعد از اون، عیسی خو شاگردأنٚ اَمرأ به دیهاتٚ اطرافٚ یهودیه بوشو، اون چند روزی اویه بِیسه و مردومَ تعمید بده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 بازین عیسی و اونه شاگردؤن یهودیه ولایتِ دهاتون دوروبر بوشؤن. عیسی یمدت خو شاگردؤنِ أمره اورا بیسه و مردمِ غسل تعمید دا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 بازون پس عیسی و اونِ شاگردان یهودیه ولایت دهاتان دوروَر بُشوئید و عیسی اویا چن وقتی اوشانِ مرا بأسا و مردومَ غُسل تعمید دئی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 3:22
6 Iomraidhean Croise  

عَیدٚ پسَح کی ایتأ جٚه یوهودٚ پیله عَیدأن بو، نیزدیکٚ بوستأندوبو. پس عیسا بوشؤ اورشلیم شهر.


عیسا و اونی شأگردأنٚم هو عروسی میأن دعوت بوبوسته بود.


هه وخت یوحنا، سألیمٚ نیزدیکی ایتأ محلّه میأن کی عینون نأم دأشتی مردومَ تعمید دٚئی، چونکی اویَه آب زیأد بو و مردوم تعمیدٚ وأسی اونی ورجأ اَمؤییدی.


یوحنا شأگردأن اونی ورجأ بأمؤده و بوگفتٚده: «اوستأد، اونی کی اُردنٚ روخأنٚ او ور ایسأبو و گفتی کی مسیح ایسه، اَسه اونم مردومَ تعمید دِهه و همه اونی ورجأ شٚده، امّا وأستی اَمی ورجأ بأیٚد.»


عیسا برأرأن اونَ بوگفتٚده: «تو اَیَه‌یَ بٚنه و بوشو یوهودیه، کی تی پیروأن تی موجیزه‌یأنَ بیدینٚد.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan