Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 21:16 - Gilaki New Testament

16 عیسا ایوأردِه وأوٚرسِه: «شمعون، یونا پٚسر، آیا رأس‌رأسِی مٚرَه دوس دأری؟» پطرس جوأب بٚدأ:«هطویه خوداوندا، شومأن دأنیدی کی من شٚمٚره دوس دأرم.» عیسا بٚفرمأسته: «پس می گوسوٚندأنٚ هوایَ بٚدأر.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

16 دوّمی بار عیسی از اون وَورسه: «اَی شمعون، یوحنا پسر، آیا مرَ دوست دأری؟» اون جواب بدَه: «بله اَی خوداوند! دأنی کی ترَ دوست دأرم!» عیسی بوگفته: «از می گوسفندأن مراقبت بوکون.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 دوّمین بار عیسی اونای بپورسه: «شمعون، یونا ریکه، مه دوست دئنی؟» جواب بده: «بله آقا؛ دؤئنی که تَه دوست دَئنم.» عیسی بوته: «می گوسندونِ چوپؤنی بکون.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 دوم وار عیسی اونِ جا واورسه: «اَی شَمعون، یوحنا پسر، مَرا دوس دری؟» جواب بدَه: «بله خُداوند؛ دانی کی تره دوست دَرم.» عیسی بگفت: «می گوسِفندان ره چوپانی بُکون.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 21:16
18 Iomraidhean Croise  

اَی بیت لحم تو، یهودا سرزمینٚ میأن جٚه همه کوجه‌دأنه‌تر نییی، چونکی تی جَا ایتأ فرمأنروأ بیرون اَیِه کی می قوم، بٚنی ایسرأییلَ رهبری کونه.»


بأزین تومأمٚ زیمینٚ سٚرٚ قومأن می جولو بٚپأ ایسٚد و من اوشأنَ کس‌کسٚ جَا سیوأ وأکونم، هوطو کی ایتأ چوپأن، گوسوٚندأنَ بوزأنٚ جَا سیوأ وأکونِه؛


پطرس دووأره اینکأر بوکوده، و اَیدٚفأرِه قسم بوخورده، بوگفته: «من هیذره اَ مردأکَ نشنأسٚم.»


چونکی اینسأنٚ پٚسر بأمؤ تأ اونی کی اَویرَ بوسته‌، بیأفه و نیجأت بٚده.»


او کنیز پطرسٚ جَا وأوٚرسِه: «تونم عیسا شأگردی؟» جوأب بٚدأ: «نه، نییٚم.»


هطو کی شمعونٚ پطرس آتشٚ ورجأ ایسأبو و خؤرَه گرمَ کودی، اینفر ده اونی جَا وأوٚرسِه: «تو اونی شأگرد نییی؟» جوأب بٚدأ: «بسچی کی نیمٚ.»


سیومی وأرٚ رِه عیسا اونَ بٚفرمأسته: «اَی شمعون، اَی یونا پٚسر، آیا مٚرَه دوس دأری؟» پطرس دیلخوره بوسته چٚره کی عیسا سه وأر اونی جَا وأوٚرسِه کی «آیا مٚرَه دوس دأری؟» پس بوگفته: «خوداوندا، تو همه چی‌یَ دأنی. خودت دأنی کی من تٚرَه دوس دأرم.» عیسا اونَ بٚفرمأسته: «پس می کوجه بٚرّه‌یأنَ خورأک فأدن.


«پس شیمی حواس شیمی رو و خودا قومٚ رو بمأنه. خودا گلّه ینی کیلیسایَ کی خو خونٚ اَمرأ بیهه‌یَ خورأک فأدید و شبأنی بوکونید، او کیلیسا کی روح‌القدس شٚمٚره اونٚ رو مسئول چأکوده.


و هسأ دوعأ کونم او خودا حوضورٚ میأن کی آرأمٚش اونی جَا شورو بِه، او خودا حوضور میأن کی اَمی خوداوند عیسایَ کی گوسوٚندأنٚ پیله شبأن ایسه مٚردنٚ پٚسی زٚنده کوده و اونی خونٚ اَمرأ، اَبدی قول و قرأرَ قوبیل بوکود؛


شومأن گوسوندأنی مأنستَن بید کی اَویرَ بوسته بود. امّا اَسه وأگردستید شیمی شبأنٚ ورجأ، هو شبأنی کی شیمی جأنَ پأیه.


می خأهیش اَنه کی او گلّه‌یی کی خودا شٚمٚره بیسپأرده خورأک بدید. دیلخوری‌ و زورٚ اَمرأ نٚبه بلکی اَنی وأسی بٚبه کی خودایَ خیدمت کودأندرید و نه نأمشروع نفعٚ وأسی بلکی عشق و علأقه اَمرأ اوشأنٚ جَا مورأقبت بوکونید.


چونکی او "بٚرّه" کی تختٚ ورجأ بٚپأ ایسأ، اَشأنَ خوردنی فأدأ، اوشأنٚ شبأن بِه و اَشأنَ حیأتٚ آبٚ چشمه‌یأنٚ ور هیدأیت کونه؛ و خودا اَشأنٚ چومأنٚ جَا هرتأ آرسویَ پأکَ کونه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan