Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 19:25 - Gilaki New Testament

25 صلیبٚ جیر، مریم عیسا مأر، عیسا خألَه، مریم، کلوپا زن و مریم مجدلیه ایسأبود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

25 عیسی صلیبٚ نزدیکی اونٚ مار و اونٚ خألأ و مریم کْلوپاسٚ زن و مریمٚ مَجْدَلیّه ایسَه‌بید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

25 اما عیسی صلیب نزدیکی، اونه مَئر و اونه خاله و مریم کْلوپاس زن و مریم مَجْدَلیّه ایسأ بوئن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

25 ولی عیسی صلیب نزدیکی، اون مار و اون خالا، مریم کْلوپاسِ زنای و مریم مَجدَلیّه ایسابید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 19:25
10 Iomraidhean Croise  

هو زمأت کی عیسا مردومٚ اَمرأ گب زِئندوبو، اونی مأر و برأرأن بیرون ایسأ بود و خأستید اونی اَمرأ گب بٚزٚنٚد.


صُبٚ دٚم یکشنبه روج عیسا، بٚمٚرده‌یأنٚ جَا ویریشته. اونی کی اوّل اونَ بیدِه، مریمٚ مجدلیه بو، کی هفتأ پٚلیدٚ روحَ عیسا اونی جَا بیرونٚ کوده بو.


و اَطویی خٚیلیأنٚ دیلأنٚ میأن، فیکری کی دٚرٚه آشیکأرَ به. ایتأ شٚمشیرٚم ایسه کی تی قلب میأن فوخأسته به!»


اَ مأبین، عیسا ریفِقأن و او زنأکأنی کی جلیل جَا اونی دونبألسر بأمؤ بود، دورتری بئیسأد و فأندرستأندوبود.


ایتأ جٚه اوشأن کی «کلئوپاس» نأم دأشتی، جوأب بٚدأ: «تو وأستی اَ شهرٚ دورون تنأ کسی بیبی کی اَ چن روج ایتفأقأن جَا خٚوٚر نأری»


و چنتأ زنأی کی جٚه پٚلیدٚ روحأن و یا نأخوشیأنٚ جَا خُب بوبوسته بود، اونی اَمرأ بود. مریمٚ مجدلیه، کی عیسا، هفتأ پٚلیدٚ روحَ اونی جَا بیرونٚ کوده بو،


یکشنبه روج، صُبٚ دٚم، هنو هوا تأریک بو، مریمٚ مجدلیه بوشؤ قبر سٚر و قأقَ بوسته چونکی بیدِه سنگ قبرٚ دٚرٚ جَا کنأر بوشؤ بو.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan