Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 16:7 - Gilaki New Testament

7 می شؤئؤن شٚمٚره منفعت دأره، چونکی اگه نٚشم، او روحی کی آرأمٚش دِهه شیمی ورجأ نأیِه. امّا اگه بٚشٚم اون اَیِه، چونکی من اونَ شیمی ورجأ اوسه کونم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

7 با اَ حال من شمرَ حقیقتَ گم کی می شوئون به نفعٚ شومأنه، چونکی اگه نشم، او پشتیبان شیمی ورجه نأیه، امّا اگه بشم، اونَ شیمی ورجه اوسه کونم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

7 با ایی حال، مو شمره حقیقت گونم، به نفع شمه ایسّه مو بوشؤم، چونکه اگه نوشؤم، او یاور شیمه ورجه نَئنه؛ امّا اگر بوشؤم، اونه شیمه ورجه سرا دِئنم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

7 با اَن همه، من شمرأ حئیقتَ گَم شیمی نفعه کی من بشم. چونکی اَگه نشم، اُ پشتیبان شیمی ورجه نخوائه اَمون ولی اَگه بشم اونَ شیمی ورجه اوسِه کونم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 16:7
19 Iomraidhean Croise  

«اَسه من او روح‌القدسَ کی می پئر شٚمٚره وعده بٚدأ، شِمِره اوسه کونم. جٚه اَ خأطر کی پیشتر اَ نیجأتٚ پیغأمَ البأقیأنٚ رِه وأگویا بوکونید، اورشلیم دورونی بئیسید کی روح‌القدس بأیٚه و شٚمٚره آسمأنٚ جَا ایلاهی قودرتٚ اَمرأ آمأده کونه.»


ایلیایٚ پیغمبرٚ زمأتٚ میأن، سه سأل و نیمٚ ایسرأییلٚ میأن وأرٚش نوأرٚسته و قحطی سأل بوبوسته. هطو کی او زمأتٚ میأن، خٚیلی جٚه ایسرأییلی ویوه زنأکأن ایسأبود کی یاور ایحتیأج دأشتٚد،


امّا اَنٚ قوبیل بٚدأرید اَیَه ایتأ عیده ایسأده تأ خودا پأدیشأیی‌یَ نیدینٚد، نیمیرٚده.»


امّا وختی کی پئر "تسلی بخشَ" می جَا سٚر اوسه کوده، می منظور هو روح‌القدسٚ، اون همه چی‌یَ شٚمٚره آموجه؛ اَطویی هر چی‌یَ کی من شٚمٚره بوگفتم، شٚمٚره خأطر اَوٚره.


شٚمٚره جٚه خأطرَ نشه کی چی بوگفتم، بوگفتم کی: من شٚم و زود وأگردم. اگه رأس‌رأسِی مٚرَه دوس بٚدأرید، اَ خٚوٚرَ وأسی خوشألَ بیدی، چونکی می پئرٚ ورجأ شٚم کی می جَا پیله‌تره.


وختی همه چی‌ آمأدَه بوسته، ایوأردِه وأگردم و شٚمٚره بٚرٚم، او جأ کی من ایسأم شومأنم هویه بئیسید.


«ولی من او روحَ کی تسلی دِهه شیمی یاور اوسه کونم. تومأمٚ رأستیأن اونٚ اَمرأ شورو به و می "پئرٚ" ور بأمؤ، و جٚه من همه چی‌یَ شٚمٚره گه.


وختی اون بأیٚه، دونیأیَ، گونأ، خودا عیدألت و آینده دأوریأنٚ وأسی محکوم کونه.


عیسا منظور جٚه زٚنده آبٚ روبأر، هو روح‌القدس بو کی اوشأنی‌یَ فأدأ به کی عیسایَ ایمأن بأوٚرٚد. امّا روح‌القدس هنو هیکسَ عطأ نوبوسته بو، چونکی عیسا هنو جلالَ، فأنرٚسه بو.


او وخت پطرس جوأب بٚدأ: «هسأ فأمم کی فقد خودا یوهودیأنَ خوش نأرِه!


اون اَسه آسمأنٚ میأن، پئر ورجأ او جأجیگأ کی گولأز دأره میأن بینیشته و او روح‌القدسَ کی قرأر بو پئرٚ جَا فأگیره‌یَ فأگیفته و اونَ خو شأگردأنَ فأدأ، کی ایمرو شومأن اونی نتیجه‌یَ دینیدی و ایشتأویدی.


و اَمأن دأنیم کی خودا همه چی‌یَ اوشأنی خُبی وأسی بٚکأر تأوٚده، کی اونَ دوس دأرٚده و دؤخأده بوبوستده کی اونی خأسته‌یَ انجأم بٚدٚد.


چونکی اَمی سوبوکٚ کوجه رنجأن، اَبدی جلالَ اَمِرِه بوجود اَوٚرده، اوجور جلال کی او رنجأنٚ اَمرأ نشأ موقأیسه کودن.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan