Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 13:7 - Gilaki New Testament

7 عیسا جوأب بٚدأ: «اَسه می اَ کأر منظورَ نفأمی، ولی ایروج فأمی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

7 عیسی جواب بدَه: «الأن از درکٚ اونچی کی کودن درم، ناتوانی، امّا بعداً فهمی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

7 عیسی جواب بدا: «الؤن منی بفهمی چی کأدرم، امّا دیرتر فَهمنی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

7 عیسی جواب بدَه: «الان نتانی بفهمی کی چی کودن درم، ولی دئرتر فهمی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 13:7
11 Iomraidhean Croise  

اونی شأگردأن او زمأتٚ میأن اَ، جٚه پیشتر گفتنَ نفأمٚستٚده، ولی بأزین کی عیسا خو جلالَ، آسمأنٚ میأن وأگردسته، بفأمستده کی تومأمٚ اَ چیزأن پیشتر اونی جَا بینیویشته بوبوسته‌ بو و هوطویم اونی رو ایتفأق دکفته بو.


شمعونٚ پطرس وأوٚرسِه: «اوستأد، شومأن کویه شوئؤندریدی؟» عیسا جوأب بٚدأ: «هسأ، می اَمرأ نتأنی بأیی، امّا بأزون می دونبألسر اَیی.»


وختی فأرٚسِه شمعونٚ پطرسٚ ورجأ، پطرس اونَ بوگفته: «اوستأد، تو نوأستی اَمی پأیَ بوشؤری.»


امّا وختی کی پئر "تسلی بخشَ" می جَا سٚر اوسه کوده، می منظور هو روح‌القدسٚ، اون همه چی‌یَ شٚمٚره آموجه؛ اَطویی هر چی‌یَ کی من شٚمٚره بوگفتم، شٚمٚره خأطر اَوٚره.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan