Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 10:4 - Gilaki New Testament

4 اون گوسوٚندأنَ پیش دکفه رأ شِه و گوسوٚندأنٚم اونی دونبألسر شٚده چونکی اونی صدایَ شنأسٚده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

4 وختی تومامٚ خو گوسفندأنَ بیرون بره، جولُوتر از اوشأن قدم اوسَنه و گوسفندأن اونَ دونبألسر شیدی، چونکی اونٚ صدایَ شنأسیدی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

4 وختی خوشِ همته گوسندؤنِ بیرون ببوری، اوشونه پیش تر قدم ویگینه و گوسندؤن اونه دومبالسر شنن، چونکه اونه صدا شنأسنَن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

4 وقتی کی تمان خو گوسفندانَ بیرون ببَره، پیشتر جه اوشان قدم اوسانه و گوسفندان اونِ دُمبالسر شید، چونکی اونِ صدای ایشناسیدی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 10:4
23 Iomraidhean Croise  

بأزین عیسا خو شأگردأنَ بوگفته: «اگه اینفر جٚه شومأن بٚخأیٚه می دونبأل بأیِه، وأستی خؤرَه خأطرَ ده و خو صلیبَ به چأنَ گیره و می جَا پیروی بوکونه.


من گوسوٚندأنی دأرم کی اَ طیویله میأن نئیسأده؛ وأستی اوشأنم بأوٚرٚم. اوشأنم می صدایَ ایشتأوده، همه کس‌کسٚ اَمرأ ایتأ گلّه بٚدأ و ایتأیم شبأن دأرٚده.»


می گوسوٚندأن، می صدایَ شنأسٚده و منم اَشأنَ شنأسٚم و اوشأن می دونبألسر اَیٚده.


دربأنٚم دٚرَ شبأنٚ رِه وأکونِه، گوسوٚندأن اونی صدایَ ایشتأوده و اَیٚده اونی ورجأ. شبأن خو گوسوٚندأنٚ ایسمَ ایتأ ایتأ دؤخأنه و اوشأنَ بٚره بیرون.


گوسوندأن غریبه‌یأنٚ دونبألسر نٚشٚده بلکی اوشأنی جَا فرأر کونٚده چونکی غریبه‌یأنٚ صدایَ نشنأسٚده.»


اوشأنی کی پیشتر جٚه من بأمؤده، همٚتأن دوزد و رأزن بود. هنٚ وأسی رأس‌رأسِی گوسوٚندأن اوشأنی گبأنَ محل نوکودٚد.


«هر کی بٚخأیٚه مٚرَه خیدمت بوکونه، وأستی می جَا پیروی بوکونه و هرجأ کی من بئیسٚم، می خیدمتکأرٚم وأستی اویَه بئیسه. و پئر، هر کی‌یَ کی مٚرَه خیدمت بوکونه، ایحترأم کونه.


من شٚمٚره ایچی بأمؤختم و شومأنم هطو کردکأر بوکونید.


پیلاتُس وأوٚرسِه: «تی منظور اَنه کی تو پأدیشأیی؟» عیسا بٚفرمأسته: «تو گی کی من پأدیشأیٚم. من هنٚ وأسی بودونیأ بأمؤم، بأمؤم کی رأستی‌یَ اَ دونیأ میأن بأوٚرٚم؛ اوشأنی کی رأستی‌یَ دوس دأرٚده، گووأ دٚهٚد کی من حِئقتَ گفتن دٚرٚم.»


ایتأ عروسی میأن، عروس شِه زأمأ ورجأ و زأمأ ریفِق اونی اَمرأ شأدی کونه. منم زأمأ ریفِقم و اونی خوشی اَمرأ خوشألی کونم.


پس می جَا بأموجید، هوطو کی منم جٚه مسیح آموجٚم.


هوطو کی ایتأ خوروم زأی خو پئرٚ کردکأرٚ جَا سٚرمشق اوسأنه، شومأنم هرتأ کأرٚ میأن، خودا جَا سٚرمشق اوسأنید.


و عیسایَ چوم بودوجیم، اونَ کی اَجور ایمأنَ اَمی قلبٚ میأن بوجود بأوٚرده و اونَ کأمیلَ کونِه. چونکی اون خودشم هه مسیرٚ میأن، صلیب و اونی خفّت و ذلّتَ تحمول بوکوده، چونکی دأنستی اونی دونبألسر، ایتأ پیله ذوق و خوشألی اونی شین به. اَطویی ایسٚه کی، هسأ گولأزٚ جأجیگأ میأن، ینی خودا تختٚ رأستٚ دٚس نیشته.


ولی عیسا پیشتر جٚه اَمأن، بوشؤ اَ جأجیگأ دورون، کی پیله کأهینٚ موقأمٚ میأن، مِلکیصِدِقٚ مأنستَن، اَمِرِه میأنجیگیری بوکونه.


اَ رنج و زحمت، ایتأ قیسمت جٚه شیمی خیدمٚتی ایسه کی خودا شٚمٚره بیسپأرده. مسیح شیمی الگویه کی شیمی وأسی زحمت بٚکٚشه. پس اونی رأیَ ایدأمه بدید.


هوطو کی مسیح شکنجه بوبوسته، شومأنم اونی مأنستَن خودتأنَ رنج کشئن وأسی آمأده کونید. چونکی هر وخت مسیح وأسی شکنجه و عذأب بیدینید، دِه گونأ اَمرأ کأری نأرید


ریأستٚ دونبأل نٚگردید، بلکی ایتأ الگوی خُب اَشأنٚ رِه بیبید


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan