Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




عبرأنیأن 8:8 - Gilaki New Testament

8 ولی خودا او قدیمی قول و قرأرَ، بوستنی و کأفی ندأنسته، چونکی بٚفرمأسته: «ایتأ روج فأرٚسِه کی ایسرأییلٚ نتأج و یوهودأ نتأجٚ اَمرأ ایتأ تأزه قول و قرأر دٚوٚدٚم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

8 اما خدا اوشؤن جی یکته عَیب یاجنه و گونه: «خداوند گونه، ایسه روزؤنی هنه، که مو اسراییل خاندون و یهودا خاندون همره یکته تازه عهد دبدنم»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

8 ولی خُدا اوشانِ جا عیبی یابه و گه: «خُداوند گه، بیدین، هسّا روجانی اَیه، کی من اسرائیلِ خاندان و یهودا خاندانِ مرا ایتا تازه عهد خوائم دَوَستن.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




عبرأنیأن 8:8
25 Iomraidhean Croise  

اَن می خونه کی اونی اَمرأ، تأزه عهد و پیمأنَ، خودا و اونی قومٚ میأن مُهر کونم. می خون خٚیلیأنٚ گونأیأنٚ بٚبخشه بوستنٚ وأسی فیوِه.


بأزون اوشأنَ بٚفرمأسته: «اَن می خونٚ کی اونی اَمرأ، تأزه عهدَ، خودا و اونی قوم میأن مُهر کونم. خٚیلیأنٚ وأسی می خون فوکوده بِه.


بأزین، اَ مأجیرأ وأسی خو شأگردأنَ بٚفرمأسته: «ایتأ زمأت فأرٚسِه کی آروزو دأرید حتّا ایتأ روج می اَمرأ بیبید، امّا شیمی اَ آروزو انجأم نیبه.


هطویی بو کی شأمٚ پٚسی ایتأ جأمَ اوسأده و بوگفته: «اَ جأم، خودا و اونی قوم رِه ایتأ نیشأنه جٚه اونی جدیدٚ عهد ایسه، ایتأ عهدی کی اونَ می خونٚ اَمرأ مُهر بوکودم. می خون شِمِره فیوِه.


تأزه شرأبٚ وأستی تأزه موشکٚ میأن دوکودن.


هطویم شأمٚ پٚسی، پیأله‌یَ اوسأده و بوگفت: «اَ پیأله، خودا و اونی قومٚ میأن ایتأ تأزه عهدٚ نیشأن ایسه، ایتأ عهدٚ کی می خونٚ اَمرأ اونَ مُهر کونم. هر وأر کی جٚه اون وأخوریدی، مٚرَه خأطر بأوٚرید.»


اون ایسه کی اَمٚرَه لیأقت فأدأ کی اونی تأزه قول و قرأرَ خیدمتگوزأر بیبیم. اَ عهد، حوکمأن و قرأر و مدأرٚ رو بینیویشته نوبوسته، بلکی ایتأ عهد ایسه کی روح‌القدسٚ کأرٚ رو بٚنأ بوبوسته. او قدیمی قول و قرأر ایتأ بینیویشته ویشتر نییٚه و مٚردنٚ ختم بِه؛ ولی اَ تأزه قول و قرأر دورون، روح‌القدس حیأت بٚخشه.


عیسا حوضور بأمؤییدی کی اَ تأزه عهدَ بأوٚرده کٚسه؛ شومأن بأمؤییدی اونی خونٚ ور کی هأبیلٚ خونٚ مأنستَن اینتقأم نٚخأیه، بلکی اَمی رو بٚپأشأنِه بوبوسته کی اَمی گونأیأنَ بوشؤره.


خودا اَ قسمٚ اَمرأ، عیسا تأنِه اَ بِیتر و تأزه قول و قرأر و موفقیتَ همیشٚکٚ رِه تضمین بوکونه.


اَیَه خودا ایتأ «تأزه» قول و قرأرٚ جَا گب زِئندره. پس آشیکأره کی قبلی قول و قرأر، کُئنَه بوسته؛ و هرچی کی کُئنه و قدیمی بٚبه، پور زمأت نیبه کی جٚه بین شِه.


ولی مسیح، اَ آسمأنی کأهین، ایتأ خیدمت خٚیلی موهیمتر جٚه اَ کأهینأن، خو چأنٚ رو دأره، چون او تأزه قول و قرأر کی جٚه خودا ور اَمِرِه بأوٚرده، او قدیمی قول و قرأرٚ جَا بِیتره و وعده‌یأنی خو اَمرأ دأره کی خٚیلی بوجؤرتره.


اَطویی، مسیح اَ تأزه قرأرٚ اَمرأ بأمؤ کی تومأمٚ اوشأنی کی جٚه خودا ور دعوت بوبوستده، بتأنٚد بأیٚد اونی ور، همیشٚکی برکتأنَ کی خودا وعده بدأبو، فأگیرد؛ چونکی مسیح اوشأنٚ گونأیأنٚ وأسی فٚدأ بوبوسته کی اوشأنَ، گونأیأنٚ موجأزأتٚ جَا کی قدیمٚ شریعتٚ زمأتٚ میأن بوکودٚده، آزأدَ کونٚه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan