Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




غلاطیأن 4:29 - Gilaki New Testament

29 و هوطو کی ایسحأق کی او وعده پٚسر بو، "ایسمأعیل" جَا کی کنیزٚ پٚسر بو آزأر دِئی، اَمأنٚم کی روح‌القدسٚ جَا دووأره بودونیأ بأمؤییم، اوشأنی جَا کی خأیده یوهود شریعت اَمرأ اَمی سٚر حوکم بوکونٚد، آزأر دئندریم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

29 اما هوطؤ که او زمت مئن، او ریکه کی طبق جسم بچئه بوبؤبو، اونئه کی طبق خدا روح دونیا بمأ أذئت گود، ألؤنم هیجوره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

29 ولی اُ زماتِ درون، پسری کی طبق جسم بدنیا بامو بو، اونیَ کی طبق خُدا روح بدُنیا بامو، اذیت و آزار کودی. الانَم هَطویه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




غلاطیأن 4:29
11 Iomraidhean Croise  

«هوطو کی پئر مٚرَه دوس دأره، منم شٚمٚره دوس دأرم. پس می محبتٚ میأن بئیسید.»


عیسا جوأب بٚدأ: «اونچی کی گم رأسته. تأ اینفر جٚه آب و روح بودونیأ نأیِه، نتأنه خودا ملکوت دورون بشه.


هنٚ وأسی، اوشأنی رِه کی عیسا مسیح شین ایسٚد، هیذره محکومیت ننأ.


چونکی اَطو بٚبه شیمی رأیَ گومَ کونیدی و هلأکَ بیدی. ولی اگه خودا روحٚ قودرتٚ اَمرأ، اَ کُئنه ذأتَ اونی نأپأکٚ کأرأنٚ اَمرأ جٚه بین اوسأنید، زٚنده مأنیدی.


او کنیزٚ زنأکٚ پٚسر، اینسأنی حقٚ سعی اَمرأ خودا وعده رِه بودونیأ بأمؤ؛ امّا او آزأدٚ زنأکٚ پٚسرٚ بودونیأ اَمؤنٚ دورون، خودا خو وعده‌یَ انجأم بٚدأ.


ای ایمأندأرٚ ریفِقأن، اگه بعضیأن می جَا نقل کونٚده کی هنو گم کی ختنه لأزیمه پس چٚره بأزم مٚرَه اَذِت آزأر کونیدی؟ اگه اَطو بوکوده بیم، دِه هیکس جٚه می پیغأم دروأره‌یٚ صلیبٚ رنج نبردی.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan