غلاطیأن 1:7 - Gilaki New Testament7 چونکی جغرز او رأیی کی شِمِره وأگویا بوکودیم ایتأ دِه رأ وجود نأرِه. اوشأنی کی ایتأ دِه رأ شٚمٚره نیشأن دٚهٚده، خأیده شٚمٚره گول بٚزنٚد و مسیح اینجیل حِئقتَ جیرٚ جؤرَ کونٚد. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی7 البته که یکته د انجیل ننأ، اما یک سرئن ایسأن کی شمره پریشؤناکؤنن و خأنن مسیح انجیل مئن دست ببرن. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان7 البت کی ایتا دیگر انجیل نَنه، ولی بعضیان ایسائید کی شمرأ پریشان کونیدی و خوائید کی مسیحِ انجیلِ درون دَس بَبَرید. Faic an caibideil |
اَمأن حقٚ سعی نٚزنیم کی جوفت و کلکٚ اَمرأ مردومَ بأوریم مسیح ور. اَمأن نخأییم کی هیکسٚ گول بٚزنیم. هیوخت حقٚ سعی نٚزنیم کی اینفرَ وأدأریم کی او درسأنَ کی ضدٚ موقدسٚ کیتأب ایسه، ایمأن بأوٚره. اَمأن هیوخت اَجور شرمدأرٚ رأ روشأنَ دونچیکیم، بلکی خودا شأهید ایسه کی جغرز حِئقت و دوروستی ایچییَ دِه وأگویا نوکونیمی، و حقٚ سعی زنیمی کی جٚه اَ رأ، خورومٚ اَثر مردومٚ رو بٚنیم.
چون چن نفر خودانشناس جوفت و کلکٚ اَمرأ بأمؤده کیلیسا دورون و آمؤختأندٚرٚده کی اَمأن مسیحی بوستنٚ پٚسی تأنیم هرتأ کأر اَمی دیل بٚخأیٚه بوکونیم بی اَنکی ایلاهی موجأزأتٚ جَا زهله بوکونیم. اَ دورُغی و اَویرَ بوسته معلمأنٚ آخر عأقبت جٚه پیشتر تعیین بوبوسته چونکی اَمی ایدأنه آقأ و خوداوند عیسا مسیحٚ اَمرأ موخألفت کودنَ سٚر بیگیفتٚد.