Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




غلاطیأن 1:23 - Gilaki New Testament

23 فقد اَیتأ اویتأ جَا بشتأوسته بود کی: «اَمی قدیمی دوشمن، اَسه هو ایمأنی‌یَ بشأرت دِهه کی قبلن خأستی اونَ جٚه بین ببره.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 اوشؤن هچی بشتؤسه‌بون، کی گونن، «او مردأی کی پیشتر أمره أذئت و آزار گود، ایسه هو ایمؤنه مؤعظه کأدره کی قبلا تقلا گود اونه نابوداکونه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 اوشان فقط بیشتاوسته بید، کی گیدی، «اُ مردای کی پیشتر اَمرا اذیت و آزار کودی، هسّا هو ایمانیَ موعظه کودَن دَره کی قبلا تقلا کودی اونَ نابودَ کونه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




غلاطیأن 1:23
9 Iomraidhean Croise  

ایوأر ایتأ عیده جٚه یوهودیأن کی خأنه بٚدوش بود و اَ شهر او شهر گردستیدی و پٚلیدٚ روحأنٚ بیرونَ کودن وأسی ورد خأندیدی، خأستید ایمتحأن بوکوند کی اگه عیسای خوداوندٚ نأمَ ببرد، تأنٚده پٚلیدٚ روحأنَ جٚه آزأریأنٚ جأن بیرونَ کونٚد یا نه. او وردیٚم کی خأندیدی اَن بو: «اَی پٚلیدٚ روح، هو عیسایی‌یَ کی پولس اونی جَا موعیظه کونه، تٚرَه قسم دیهیمی کی اَ آزأری جأنٚ جَا بیرون بأیی!»


پس خودا پیغأم هطویی همه جیگأ وأگویا بوستی و ایمأندأرأنٚ آدم نفرأن اورشلیمٚ شهر میأن زیأدَ بوستی. حتّا خٚیلی جٚه یوهودی کأهینأنٚم عیسا شأگرد بوبوستٚد.


حنانیا عرض بوکوده: «خوداوندا، ولی بشتأوستم کی اَ آدم اورشلیمٚ میأن خٚیلی ایمأندأرأنَ آزأر فأرٚسأنِیی!


او وخت یوهودٚ کنیسه‌یأنٚ میأن بوشؤ و همه کسٚ رِه وأگویا بوکوده کی عیسا در حِئقت خودا پٚسره!


اوشأنی کی اونی گبأنَ ایشتأوٚستید، قأقٚ بوسته ایسأیید و گفتیدی: «مگه اَن هون نییٚه کی اورشلیمٚ میأن اوشأنی کی عیسا جَا ایطأعت کودیدَ شکنجه دٚئی و اَیٚم بأمؤ کی اوشأنَ بیگیره و زندأنٚ میأن تأوٚده و پیله کأهینأنٚ ورجأ ببره کی موحأکمه بٚبٚد؟»


وختی اورشلیمَ فأرٚسِه خٚیلی حقٚ سعی بٚزِه کی ایماندأرأنٚ ورجأ بشه. ولی همٚتأن اونی جَا زهله کودیدی و گومأن دأشتیدی کی ایتأ جوفت و کلکی نٚهأ.


پس جٚه هر فورصٚتی کی بٚدٚس اَیِه، ایستفأده بوکونیم کی همٚتأنَ خُبی بوکونیم، بوخصوص اوشأنی‌یَ کی ایمأندأرأنٚ خأنوأرٚ جَا ایسٚد.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan