Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




کولسیان 2:2 - Gilaki New Testament

2 می دوعأ اَنه کی همیشٚک شیمی دیل ‌گرم بٚبه و محبتٚ پورزورٚ لأفندأنٚ اَمرأ کس‌کسَ دوچوکید و رأس‌رأسِی ایمأن و آشیکأرٚ درک کودنٚ اَمرأ مسیحٚ شنأختنَ بٚدٚس بأوٚرید. چون، خودا او پیله رأز کی اَسه آشیکأرَ بوسته، هو مسیحه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 تا دیلگرم ببون و هوطؤ کی محبت مئن کس کس همرأ متحدن، او ایطمینؤن کامل و بی حد و حیساب پوری کی فهم أجی بدست هنه بهره ببرن و هی را یأجی خدا راز، یعنی مسیحه، بشناسن،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 تا دیلگرم بیبید و هُطوکی محبت درون همدیگر امرا متحّد ایسید و اُ اطمینانِ کامل و بی حد و حساب پُری کی فهمِ جا بدَس آیه بهره بَبرید و هه راه جا، خُدا راز، یعنی مسیحَ، بشناسید،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




کولسیان 2:2
58 Iomraidhean Croise  

بأزین، عیسا دوعأ بوکود و بٚفرمأست: «ای پئر، آسمأن و زیمینٚ صأب، تی جَا ممنون کی اَ کأرأنَ کسأنی جَا کی خوشأنٚ عألیم و زٚبر و زرنگ دأنٚده، قأیمَ کودی و اَشأنَ او کسأنی رِه وأشکأفأنه‌یی کی زأکأنَ مأنٚده.


«می پئر همه چی‌یَ می دٚس فأدأ. رأس‌رأسِی هیکس پٚسرَ نشنأسه جغرز پئر و هیکس رأس‌رأسِی پئرَ نشنأسه جغرز پٚسر و اوشأنی‌یٚم کی پٚسر بٚخأیٚه خؤرَه اوشأنَ بٚشنأسأنه.»


عیسا بٚفرمأسته: «چون آسمأنٚ ملکوتٚ اسرأرٚ درک کودنٚ قودرت، شٚمٚره فأدأ بوبوسته، ولی البأقیأنٚ رِه نه.


خٚیلیأن دأستأنأنی‌یَ بینیویشتده کی اَمی ورجأ انجأم بوبوسته.


من و پئر، ایتأ ایسیم.»


امّا اگه کونم و ایوأردِه نتأنید مٚرَه ایمأن بأوٚرید، می موجیزه‌یأنَ وأسی ایمأن بأوٚرید کی بدأنید پئر در من ایسأ و من در پئر.»


می پئرٚ تومأمٚ بوزورگی و جلال، می شینه. وختی بوگفتم می جلال و بوزورگی‌یَ شٚمٚره نیشأن دِهه، می منظور هن بو.


و همیشٚکی زٚندیگی اَن ایسه کی تٚرَه، کی او ایتأ دأنه رأس‌رأسِی خودا ایسی و عیسایٚ مسیحَ کی اوسه کودی، بٚشنأسٚد.


ولی عیسا جوأب بٚدأ: «می پئر، خودا همیشٚک خوروم کأرأن کونه و منم اونی مأنستَن اَ کأرأنَ کونم.»


کی همٚتأن، اونَ ایحترأم بٚنٚد هوطویی کی خودایَ ایحترأم نٚهٚده. اگه پٚسرَ ایحترأم نٚنید، رأس‌رأسِی پئری کی اونَ اوسه کوده‌یَ ایحترأم ننأییدی.


اَمأن ایمأن بأوٚردیم و دأنیمی کی تو، او خودا قودوس ایسی.»


تومأمٚ ایمأندأرأن کس‌کسٚ اَمرأ ایتأ دیل و فیکر دأشتید و هیکس خو مأل و مینألَ خوشین نأنستی، چونکی هرچی‌یَ کی دأشتید، کس‌کسٚ اَمرأ سأم کودیدی.


دوعأ کونم کی او خودا کی همٚتأ اومیدأن، اونی جَا سٚرگیره، شٚمٚره او ایمأنی کی اونَ دأریدٚ وأسی، خوشألی و آرأمٚش عطأ بوکونه کی روح‌القدس کومکٚ اَمرأ، شیمی اومید روج بٚروج ایضأفه بٚه.


اَسه تومأمٚ جلال بر خودا بٚبه کی تأنه او اینجیلٚ موطأبٚق کی بشأرت دٚهٚم، شٚمٚره قورص و قأیم چأکونه. اَ پیغأم کی دروأره‌یٚ عیسا مسیحه، اونی نقشه‌یَ، شیمی نیجأتٚ رِه کی یوهودی نیئیدی وأشکأفته کی پیشترأن ایتأ رأزٚ مأنستَن بو کی معلوم نوبو.


اگه خودا تأ هسأ تٚرَه صبر و تحمول نیشأن بٚدأ، آیا اَن تِرِه موهیم نییٚه؟ آیا نفأمی کی خودا مهرٚوأنی، تی توبه کودنٚ رِه بو؟


اَطویی، تومأمٚ اوشأنی کی ایتأ پیغأم جٚه خودا ور فأگیفتده، تأنٚده اَیتأ جٚه اویتأ پٚسی خودا پیغأمَ وأگویا بوکوند کی همه کسَ بأموجه و تِشویق بٚبٚد و قوّت فأگیرٚد.


و اَمأن خودا روحَ فأگیفتیم، نه اَ دونیأ روحَ، کی بتأنیم بفأمیم خودا چی پورشوکو پیشکشأن جٚه خو لطف و برکت، اَمی سأم چأکوده.


دِه فرقی نوکونه یوهودی بیبیم یا نه، غولأم بیبیم یا آزأد، مرد بیبیم یا زن؛ چونکی اَمأن همٚتأ مسیحیأن عیسا مسیح میأن ایتأ ایسیم


در اون اَمأن جٚه طریقٚ اونی خون آزأدی‌یَ به دٚس بأوٚردیم، هو گونأیأنٚ بخششَ کی خودا فیضٚ فرأوأنی اَمرأ برأبره،


من اونی جَا خأیم کی خو تومأنٚ نوبوستٚنی بخشش وأسی، شیمی بأطینَ خو روحٚ اَمرأ پورقودرت و توأنمند چأکونه.


هوطو کی پیشتر خولاصه بوبوسته شِمِره بینیویشتم، خودا خو نقشه پور رمز و رأزَ مِرِه وأشکأفأنه.


اونَ فقد جٚه اَ خأطر اوسه کونم شیمی ورجأ تأ جٚه چند و چوندٚ اَمی احوأل وأخبدأر بیبید و اونی گبأنٚ ایشتأوٚستٚنٚ اَمرأ دیلگرم و تِشویق بیبید.


پس هوطو کی دیلگرمیدی جٚه اَ خأطر کی مسیحٚ شینیدی، اگه اونی محبتٚ جَا تسلی بیأفتیدی، اگه در روح‌القدس، کس‌کسٚ اَمرأ ریفأقت و موشأرکت دأشتنٚ جَا بهره بریدی، و اگه دیلسوج و هم‌غورصه‌ییدی،


دوروسته، تومأمٚ چیزأن، می خوداوند عیسا مسیحٚ شنأختنٚ نعمتٚ جولو بی‌ارزشه. هنٚ وأسی، همّه بنأم کنأر، چونکی مِرِه هیذره ارزش نأرِه، اَ هدفٚ اَمرأ کی مسیحَ بٚدأرم.


ینی اَ رأزَ کی زمأتأنٚ میأن و پوشت بٚپوشت، جیگأ بٚدأ بوبوسته بو، ولی اَسه اونی موقدسینٚ رِه وأشکأفته بوبوسته.


چون خودا تصمیم بیگیفت کی اَشأن بفأمٚد کی مسیحٚ پور جلالٚ ثروٚت، شومأن غیرٚیوهودیأنٚ شینم ایسه و او رأز اَنه کی:«مسیح شیمی وجودٚ دورون شیمی پورشوکو اومیده!»


بأزون، جٚه او رو کی اَ خٚوٚرَ بشتأوستیم، دائیم دوعأ کودأندریم و خودا جَا خأییم کی شٚمٚره یاور بٚده کی اونَ خأست و ایرأده‌یَ بفأمید و شٚمٚره حیکمت فأدٚه کی روحأنی کأرأنَ درک بوکونید


چٚره کی مسیح اَمرأ ایرتبأط دأشتنٚ کی اَمی همٚتأنٚ "سٚر" ایسه، کلن جٚه دٚس بٚدأ. اَسه اَمأن کی "بٚدٚنیم" بخأییم اوطو کی خودا بٚنأ، پیلّه بیم وأستی رگ و پی اَمرأ، اَمٚرَه سٚرٚ رو وصل بٚدأریم.


جٚه همه چی موهیمتر، وئألید محبت شیمی زٚندیگی‌یَ هیدأیت بوکونه، چون محبت بأعیث بِه مسیحیأن کس‌کسٚ اَمرأ تومأمٚ و کمأل ایتأ بٚبٚد.


اَمٚرَه‌یٚم دوعأ بوکونید کی خودا فرأوأنٚ فورصتأن چأکونٚه و بتأنیم مسیح رأزَ وأگویا بوکونیم. رأس‌رأسِی، هنٚ وأسی ایسه کی اَیَه زندأنٚ دورون ایسأم.


اونَ فقد هنٚ وأسی شیمی ورجأ اوسه کونم کی اَمی چند و چوندٚ حألٚ جَا وأخٚوٚرٚ بید و اونٚ گبأنٚ ایشتأوٚستٚنٚ اَمرأ دیلگرم و تِشویق بیبید.


چونکی او وختأنی کی اینجیلٚ پیغأمَ شِمِره وأگویا بوکودیم، گومأن نوکودید کی اوشأن اَلکی گبأن و کلمه‌یأنده بلکی خٚیلی علأقه اَمرأ بشتأوستید. اونچی کی گفتیم، شیمی دورونی اَثر نأیی، چونکی روح‌القدس شٚمٚره اَ ایطمینأنٚ کأمیلَ بٚدأ کی اَمی گبأن رأست ایسه؛ اَمی کردکأرٚم شٚمٚره جٚه اَ مأجیرأ ایطمینأن دٚئی.


و "تیموتائوسَ" کی اَمی برأر و خودا خیدمتٚ وأسی اَمی همکأر ایسه مسیح اینجیلٚ خٚوٚر رسأنئنٚ وأسی، اوسه کونم شیمی ورجأ کی شیمی ایمأنَ قوّت فأدٚه و شٚمٚره دیلدأری بٚده


جأنٚ دیلٚ برأرأن، تنبل و شرورٚ آدمأنَ اَدب بوکونید؛ او آدمأن کی سٚربیجیر و ترسو ایسٚد، دیلدأری بدید؛ اوشأنی کی ضعیفده، یاور بیبید؛ همٚتأنٚ وأسی حوصله و تحمول بٚدأرید.


شک نشأ کودن کی دیندأری رأز کی نمأیأنَ بوسته، پیله‌دأنه ایسه، اَ رأز کی اون جیسمٚ دورون ظأهیرَ بوسته و روح‌القدس جَا تأیید بوبوسته، فٚرٚشته‌یأن اونَ بیدِییدی، مردومٚ دورون اونٚ وأسی موعیظه بوبوسته، دونیأ دورون اونَ ایمأن بأوٚردٚد و هوطو جلال دورون بوجؤر ببرده بوبوسته.


بأیید ایتأ پأکٚ دیلٚ اَمرأ، رأست بیشیم خودا ورجأ، و کأمیلٚ ایطمینأن بٚدأریم کی اون اَمٚرَه قوبیل کونِه، چونکی مسیحٚ خون اَمی سٚر فووُسته و اَمٚرَه پأکَ کوده؛ اَمی سٚر و جأنم تیمیزٚ آبٚ اَمرأ بوشؤسته بوبوسته.


پس اَمی آروزو اَنه کی، هه روحیه و محبتَ ایتأ عألمه ذوق و شوقٚ اَمرأ، تومأمٚ شیمی زٚندیگی میأن قأیم بٚدأرید، کی حتم بٚدأرید اوچی‌یَ کی اونَ اومید دٚوٚستیدی انجأم بِه.


اَنٚ وأسی، اَی جأنٚ دیلٚ برأرأن، حقٚ سعی بٚزنید تأ ثأبیت بوکونید کی رأس‌رأسِی خودا اینتخأب و دعوت بوبوسته‌یأن ایسید؛ چونکی اگه اَطو بوکونید هیوخت جیلیسکأ نوخورید و خودا جَا دورٚ نیبید


هطویم اون هرچی کی ایتأ زٚندیگی وأسی کی خودایٚم دوس بٚدأره، لأزیم دأریم خو ایلاهی قودرتٚ اَمرأ، اَمٚرَه بخشه و حتّا اَمٚرَه خو جلال و مهرٚوأنی میأن شیریک کونه؛ امّا جٚه اَ خأطر لأزیم ایسه کی اونَ ویشتر و بِیتر بشنأسیم.


بلکی خوداوند و اَمی نیجأت دهنده عیسای مسیحٚ شنأخت و فیضٚ میأن پیشرفت بوکونید کی هرچی جلال و بوزورگی و سٚربولندیه تأ اَبد اونی شین ایسه. آمین.


بأزون دأنیم کی رأس‌رأسِی مسیحیأن ایسیم و اَمی ویجدأن رأحته.


پس اَمأن اَ سه‌تأ شأهیدَ دأریم:


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan