Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اعمالٚ رسولأن 22:26 - Gilaki New Testament

26 او افسر وختی اَنَ بشتأوسته بوشؤ فرمأنده ورجأ و بوگفته: «هیذره دأنی چی کودأندری؟ اَ مردأی رومٚ شین ایسه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

26 افسرٚ رومی وختی اَ گبأنَ بیشنأوسته، بوشو فرمانده ورجأ، اونَ بوگفته: «چی کودن دری؟ دأنی کی اَ مردای رومٚ امپراطوری تبعه ایسه؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

26 او افسر وختی اینه بشتؤسه، خوشه فرمانده ورجه بوشو و اونه بوته: «تو دوئنی چی کائدری؟ ای مرداک روم شهروند ایسّه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

26 اُ اَفسر وقتی اَنَه بیشتاوست، خو فرمانده پهلو بُشو و اونَ بگفت: «تو دانی چی کودَن دری؟ اَ مَردای روم شاروندِ!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اعمالٚ رسولأن 22:26
5 Iomraidhean Croise  

یوهودیأن اَ مردأکَ بیگیفته بود و خأستیدی اونَ بوکوشٚد. وختی بفأمٚستٚم رومٚ شین ایسه، چنتأ سروأز اوسه کودم و اونَ نیجأت بٚدأم.


اوشأنی کی خأستید اونی جَا وأخأست بوکوند، وختی بشتأوستٚده رومی ایسه، عجله اَمرأ جٚه اویَه دورَ بوستٚد. فرمأنده‌یٚم خٚیلی بٚتٚرسه چونکی فرمأن بدأبو کی ایتأ رومی‌یَ دٚوٚدٚد و شلأق بٚزٚنٚد.


او وخت سروأزأن و فرمأندیأن و معبدٚ موحأفیظأن، عیسایَ بیگیفتٚده و اونی دٚسأنَ دٚوٚستٚده،


وختی اونَ دٚوٚستأندوبود کی شلأق بٚزٚنٚد، پولس او افسرَ کی اویَه بٚپأ ایسأبو بوگفته: «آیا قأنون شٚمٚره وئأله ایتأ رومی‌یَ بودونٚ اَنکی موحأکمه بوکونید شلأق بٚزنید؟»


فرمأنده بوشؤ پولسٚ ورجأ و وأوٚرسِه: «بوگو بیدینٚم، آیا تو رومٚ شین ایسی؟» پولس بوگفته: «هطویه، من رومٚ شینم.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan