Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اعمالٚ رسولأن 20:9 - Gilaki New Testament

9 هطو کی پولس گبَ دٚرأزه دٚئندوبو، ایتأ جوأن پنجره ورجأ نیشته بو کی اونی نأم اِفتیخُس بو، اونَ خأب بٚسٚرَ شؤ و سیومی طبقه جَا بٚکفته بیجیر و بٚمٚرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

9 جوأنی کی اِفتیخوس نام دأشتی پنجره کنار نیشته‌بو. هوطو کی پولُسٚ گب زِئن طولانی بوبوسته، اونَ چورتَ گیفته و بوخوفته. اونٚ خواب سنگینَ بوسته و ایوأرکی طبقه‌یٚ سوّمٚ جأ بکفته بیجیر و بمرده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 یکته جوان که اون اسم یوتیخوس بو پنجره کنار نیشته بو. هوطو که پولُس خوشه گب زئنه ادامه دادبو، او جوان کم کم یکته سنگین خؤ میئن بوشو و یدفاری طبقه سوّمای جیر بَکته و وقتی که اونه بیاتن بدئن که بمورده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 ایتا جوان یوتیخوس نام درجیک لَبه نیشته بو، هو موقع کی پولُس هُطو خو گَبانَ دُمباله دَئن دوبو، اُ جوان یواش یواش ایتا سنگینِ خواب درون بُشو و ناخبر سُیُم طبقه جا بجیر بکفت و وقتی اونَ بیگیفتید، بیده ئید بَمرده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اعمالٚ رسولأن 20:9
9 Iomraidhean Croise  

پٚلیدٚ روح ایتأ نعره بٚزِه و ایوأردِه پٚسرِکٚ فلاکأنه و اونی جَا بوشؤ بیرون. پٚسری غش بوکوده و ایتأ بٚمٚرده مأنستَن لأمَ بوسته زیمین رو بٚکٚفت. مردوم کس‌کسَ بوگفتد: «بٚمٚرده!»


ولی چن روجٚ پٚسی، چنتأ یوهودی انطأکیه و قونیه جَا بأمؤده و او شهر آدمأنَ اَنتیریک بوکودٚد کی پولسٚ سٚر فووُستٚد و اونَ سنگسأر بوکودٚد و اَ فیکر اَمرأ کی بٚمٚرده، اونَ فأکش فأکشٚ اَمرأ شهرٚ جَا ببردٚد بیرون.


پولس بوشؤ بیجیر و خؤرَه تأوٚدأ او جوأنٚ مردأکٚ سٚر و بوگفته: «غورصه نوخورید. اون زٚنده‌یه!»


اوّل روج هفته، نأنٚ پأرَه کودنٚ رِه جمَ بوستیم و پولس مردومٚ رِه گب زِئی؛ و چونکی فردأ خأستی او شهرٚ جَا بشه، تأ نیصفٚ شبٚ رِه گب زِئنٚ دٚرأزه بٚدأ.


او تلأر خأنه میأن کی همٚتأن ایسأبیم، خٚیلی چرأغأن روشن بود.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan