Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اعمالٚ رسولأن 2:4 - Gilaki New Testament

4 او وخت همٚتأن روح‌القدسٚ جَا پورَ بوستٚد و اوّلی وأر بو کی اوشأن زوأنأنی‌یَ گب بٚزِده کی اوشأنٚ رِه شنأس نوبو، چونکی اَ قودرتَ خودا روح اَشأنَ بٚبخشه بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

4 پس همه‌تأن روح‌القدسٚ جأ پورَ بوستیدی و جٚه قوّتٚ خودا روح بتأنستیدی ایتأ ایتأ شروع به گب زِئن به زوانأنٚ جورواجور بوکونید کی به او زوانأن هیچ آشنایی نأشتیدی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

4 بازین همته روح‌القدسَ جی پورا بوئن و بینا بودَن به زبؤنؤنِ دیگه گب زِئن درست اوجوری که روح القدس ایشؤنِ قوت بدَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

4 بازین همتان روح القدّس جا پُرَ بوستید و بنا بُکودید دیگر زوانان اَمرا گب زئن، دُرُست اوجور کی خُدا روح اَشانَ قوّت دَئی کی گب بزنید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اعمالٚ رسولأن 2:4
55 Iomraidhean Croise  

«وختی شٚمٚره گیرده، نیگرأن نوأبوستٚنید کی چوطو جوأب بدید یا چی بیگید، چونکی بِیترین کلمه‌یأن بِیترین زمأتٚ دورون شٚمٚره فأدأ به.


اوشأنی کی ایمأن اَوٚرده، می قودرتٚ اَمرأ، پٚلیدٚ روحأنَ مردومٚ جَا بیرونَ کونٚده و تأزه زوأنأنٚ اَمرأ گب زنٚده.


چونکی اون خوداوندٚ چومأنٚ میأن پیله کس بِه. نوأستی شرأب و مشروبأنی‌یَ کی مستَ کونه وأخوره چونکی حتّا پیشتر جٚه بودونیأ اَمؤن، روح‌القدسٚ جَا پوره!


وختی کی مریم سلأم گفتن ایلیزأبتٚ گوش برسِه او زأی اونی رٚحمٚ جأ تکأن بوخورده. بأزون، ایلیزأبت روح‌القدس جَا پورَ بوست


بأزین، اونی پئر زکریأ نوبوّت کودنٚ وأسی جٚه روح‌القدس پورَ بوسته، اَطو بوگفته:


چونکی روح‌القدس هو وخت شٚمٚره آموجه کی چی بیگید.»


چونکی شٚمٚره آموجٚم کی چی بیگید، هطویی کی هیکس جٚه شیمی دوشمنأن، نٚتأنٚد شیمی جوأب دٚئنٚ وأسی موقأبله بوکونٚد!


عیسا روح‌القدس جَا پورَ بوسته، اُردنٚ روخأنٚ جَا وأگردسته و خودا روح، بیأبأن میأن اونَ هیدأیت بوکوده.


امّا وختی کی پئر "تسلی بخشَ" می جَا سٚر اوسه کوده، می منظور هو روح‌القدسٚ، اون همه چی‌یَ شٚمٚره آموجه؛ اَطویی هر چی‌یَ کی من شٚمٚره بوگفتم، شٚمٚره خأطر اَوٚره.


او وخت اَشأنَ بٚدٚمٚسته و بٚفرمأسته: «روح‌القدسَ فأگیرید.


«یوحنا شٚمٚره آب اَمرأ تعمید بٚدأ ولی شومأن چن روجٚ پٚسی روح‌القدس اَمرأ تعمید گیریدی.»


ولی اونچی‌یَ کی وأستی بدأنید اَن ایسه کی وختی روح‌القدس شیمی رو اَیِه، قودرت یأفیدی کی اورشلیمٚ میأن، تومأمٚ یوهودیه میأن، سأمره و تأ دونیأ اوسر می جَا شهأدت بدید.»


چونکی بشتأوستٚده کی اَشأن غیرٚ زٚوأنأنٚ اَمرأ گب زِئن دٚرٚد و خودایَ پرستٚش کونٚده. او وخت پطرس بوگفته:


«هسأ کی اَشأن اَمی مأنستَن روح‌القدسَ بیأفتده، مگه هیکس تأنه اَشأنٚ آبٚ تعمید گیفتنٚ جَا مأنع بٚبه؟»


«او وخت کی گب زِئنَ اَشأنی رِه سٚر بیگیفتٚم، روح‌القدس اَشأنٚ سٚر نأزل بوبوسته، پأک هوطویی کی اوّل اَمی سٚر نأزل بوبوسته.


برنابا ایتأ مهرٚوأنٚ آدم و روح‌القدسٚ جَا پور بو و ایتأ پورقوّتٚ ایمأن دأشتی. اَطویی بو کی، مردوم دسته دسته خوداوندَ ایمأن بأوٚردٚد.


ولی اوشأنی کی اوشأنٚ پیغأمٚ وأسی ایمأن بأوٚردٚد، پور جٚه خوشألی و روح‌القدس بوبوستٚد.


او وخت سولُس کی پولسٚم دؤخأده بوستی، روح‌القدسٚ جَا پورَ بوسته، صأف عِلیما چومأنَ فأندرسته و بوگفته:


خودا کی مردومٚ دیلٚ جَا خٚوٚر دأره، هوطو کی روح‌القدسَ اَمٚرَه فأدأ، اوشأنی کی یوهودی نوبودٚم فأدأ کی اَ حِئقتَ ثأبیت بوکونه کی اَشأنٚم اَمی مأنستَن قوبیل کونه.


بأزون، او وخت کی پولس خو دٚسَ اوشأنٚ سٚر بٚنأ، روح‌القدس اَشأنٚ رو بأمؤ و جوروأجور زوأنأنٚ اَمرأ گب بٚزِده و نوبوّت بوکودٚد.


کریت و عربستأن ایسیم، و حتّا اوشأنی کی رومٚ جَا بأمؤده چی یوهودی و چی اوشأنی کی یوهودی بوبوستده، همٚتأن ایشتأوستندریم کی اَشأن اَمی زوأنٚ اَمرأ خودا عجأیب غرأیب کأرأنٚ جَا گب زئندرد!»


بأزون ایچی آتشٚ شوأله‌یأنٚ مأنستَن خؤرَه نیشأن بٚدأ سیوأسیوأ بوبوسته و اَشأنٚ هرتأنٚ سٚر رو بینیشته.


اَ دوعأ کودنٚ پٚسی، او خأنه کی اونٚ دورون ایسأبود بلرزسته و همٚتأن روح‌القدس جَا پورَ بوستد و خودا پیغأمَ یأرستنٚ اَمرأ مردومَ فأرٚسأنِد.


پطرس کی روح‌القدسٚ جَا پور بو، اَشأنَ بوگفته: «اَی قومٚ پیله کسأن و کأهینأن،


پس جأنٚ دیلٚ برأرأن، هفت نفرَ جٚه خودتأنٚ میأن کی پور جٚه روح‌القدسٚ و حیکمت بٚبٚد اینتخأب بوکونید کی اوشأنَ اَ کأرٚ رِه بٚنیم.


همٚتأن اَ پیشنهأدَ قوبیل بوکودٚد و اَ آدمأنَ اینتخأب بوکودٚد: ایستیفان (ایتأ مردأی کی پور جٚه روح‌القدس بو و خٚیلی ایمأن دأشتی)، فیلیپُس، پروخروس، نیکانور، تیمون، پرمیناس و نیکلائوس کی انطأکیه شین بو. نیکلائوس یوهودی نوبو کی اوّل یوهودی و اونی پٚسی مسیحی بوبوسته.


ایستیفانٚم ایتأ مردأکٚ کی پور جٚه ایمأن و پور جٚه روح‌القدس قودرت بو، مردومٚ میأن عجأیب غرأیب موجیزه‌یأن و پیله نیشأنه‌یأن انجأم دٚئی.


ولی ایستیفأن پور جٚه روح‌القدس آسمأنَ فأندرسته و خودا جلالَ بیدِه و هطویم عیسایَ بیدِه کی خودا رأستٚ دٚسٚ ور ایسأبو.


پس پطرس و یوحنا اَ تأزه ایمأندأرأنٚ سٚرٚ رو دٚس بٚنأده و اَشأنٚم روح‌القدسَ بیأفتٚد.


پس حنانیا بوشؤ، سولُسَ بیأفته و خو دٚسَ اونی سٚر بٚنأ و بوگفته: «برأر شائول، خوداوند ینی هو عیسا کی رأ میأن تٚرَه ظأهیرَ بوسته، مٚرَه اوسه کوده کی تِرِه دوعأ بوکونم کی روح‌القدسٚ جَا پورَ بی و تی چومأنٚم ایوأردِه بیدینه.»


دوعأ کونم کی او خودا کی همٚتأ اومیدأن، اونی جَا سٚرگیره، شٚمٚره او ایمأنی کی اونَ دأریدٚ وأسی، خوشألی و آرأمٚش عطأ بوکونه کی روح‌القدس کومکٚ اَمرأ، شیمی اومید روج بٚروج ایضأفه بٚه.


اینفرَ موجیزه‌یأنٚ انجأم دئنٚ قودرتَ فأدِه، اویتأیَ نوبوّت کودنٚ عطأیَ. اینفرَ روحأنٚ میأن تشخیص دئنٚ عطأیَ بخشه. وأزم اینفرَ اَ عطأیَ بخشه کی بتأنه دوعأ وخت او زوأنأن اَمرأ کی نأمؤخته گب بٚزٚنه، و اویتأیَ اَ زوأنأنٚ ترجومه عطأیَ فأدِه.


اگه مردومأن و فٚرٚشته‌یأنٚ زوأنأنَ گب زِئن عطأیَ بٚدأرم، او زوأنأنَ کی هیوخت نأمؤختم، ولی می وجودٚ دورون آدمأنٚ رِه محبت ندأشته‌ بیم، ایتأ پورصدا زنگ و سونج مأنستَن بٚم.


تومأمٚ او عطأیأن کی خودا اَمٚرَه بخشه، ایتأ روج تومأنَ بِه. نوبوّتأن، بٚزوأنأن گب زِئن و دأنأیی و رأزأنٚ دأنستَن، ایتأ روج تومأنَ بِه. ولی محبت تأ اَبد بأقی مأنِه و جٚه بین نیشه.


خودایَ شوکر کی ویشتر جٚه همٚتأن بٚزوأنأن گب زنٚم.


می آروزو اَن ایسه کی شومأن همٚتأن بٚزوأنأن گب بٚزنید، ولی ویشتر خأیم کی نوبوّت بوکونید، چونکی نوبوّت کودن جٚه زوأنأنٚ اَمرأ گب زِئن بِیتر ایسه، مگه اَنکی اینفر بتأنه اونچی کی شومأن غریبٚ زوأنأنٚ اَمرأ گیدی، البأقیأنٚ رِه ترجومه بوکونه کی اَشأنٚم جٚه اون بهره ببرد.


مستی جَا دوری بوکونید چونکی مستی، آدمَ نأجور رأیأنٚ ور فأکشأنِه. اونی عوض جٚه خودا روح پورَ بید.


هر شرأیطٚ میأن انوأع و اَقسأمٚ دوعأیأن و خأسته‌یأنٚ اَمرأ در روح‌القدس دوعأ بوکونید! و همیشٚک، آمأده بیبید و دوعأ کودنَ همٚتأ موقدسأنٚ رِه مودأم ایدأمه بدید.


تأ اَنکی خودا اَشأنٚ رِه وأگویا بوکود کی اَ مأجرأیأن تأ او وخت کی اَشأن زٚنده‌یٚد ایتفأق دنکفِه، بلکی بعدٚ اَنکی بٚمٚردٚده ایتأ طولانی سالأنٚ میأن ایتفأق دکفه. و آخر پٚسی او دورانی کی اَسه اَمأن اونی میأن زٚندیگی کونیم فأرٚسِه و اَ پیغأمٚ نیجأتٚ ینی خورومٚ خٚوٚرٚ پیغأمٚ همٚتأن رِه موشخص و آشیکأرأ وأگویا بوبوسته. اوشأنی کی اَ پیغأمَ شٚمٚره برسأنِیید روح‌القدس قودرتٚ اَمرأ اونَ وأگویا بوکودٚد، هو آسمأنی روح‌القدس کی پیغمبرأنٚ اَمرأ گب زِئی. اَ پیغأم چنأن عالی و پیلّه بو کی حتّا آسمأنٚ فٚرٚشته‌یأنم موشتأقده کی اونٚ فأندٚرٚد.


چونکی هو پیغأم هیوخت اینسأنٚ جَا نوبو، بلکی پیغمبرأن، روح‌القدسٚ هیدأیتٚ اَمرأ خودا جَا گب زئیدی.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan