Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اعمالٚ رسولأن 1:3 - Gilaki New Testament

3 اون چهل روجٚ میأن خو مٚردنٚ پٚسی، چن وأر خؤرَه زٚنده، روسولأنَ نیشأن بٚدأ و اَشأنَ جوروأجور رأیأنٚ اَمرأ ثأبیت بوکوده کی رأس‌رأسِی زٚنده بوسته. اَ وختأنٚ میأن، اون دروأره‌یٚ خودا ملکوت اَشأنٚ اَمرأ گب بٚزِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

3 اون بعدٚ رنج کشئن، خو مرگٚ اَمرأ، خودشَ زنده به خو رسولأن آشکارَ کوده و دلایلٚ فراوانی اَمرأ ثابت بوکوده کی زندَه بوسته. چهل روز اوشأنَ آشکارَ بوستی و خودا پادشایی جأ گب زه‌یی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 عیسی بعد اونکه عذاب بکشِه، خوشِ رسولؤن بِه آشكارَ گوده و خیلی چیزؤن أمره ثابت بودِه که زنده بوبؤ. عیسی چهل روز اوشونِ بِه آشکارَ بوء و خدا پادشاهی باره رسولؤنِ أمره گب زی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 عیسی بعد اَنکی عذاب بکشه، خورَه رسولانَ نیشان بدَه و خَیلی چیانِ اَمرا ثابت بُکود کی زنده بُبوسته. عیسی چهل روج اوشانِ ره ظاهیرَ بوستی و خُدا پادشائی باره رسولان اَمرا گب زئی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اعمالٚ رسولأن 1:3
27 Iomraidhean Croise  

«می منظور اَنه کی خودا ملکوت شیمی جَا فأگیفته به و قومی‌یَ فأدأ بِه کی اونی مِیوه‌یَ فأدٚد.


هوطویی کی دووٚستندوبود، ایوأرکی عیسا‌یَ خوشأنَ ور بیدِد! اون بوگفته: «سلأم!» زنأکأن اونی پأ دکفتد و شورو بوکودٚد پرستٚش کودن.


«شیمی گونأیأنٚ جَا توبه بوکونید، چونکی آسمأنٚ پأدیشأیی فأرٚسئندٚره.»


اون چهل شبندروج پٚسی کی روزه دأشتی، خٚیلی اونَ ویشتأ کوده.


وختی خوداوند عیسا خو گبأنَ تومأنَ کوده آسمأن ور بوجؤر ببرده بوبوسته و خودا رأستٚ دٚس بینیشته.


ای هفته بوبوسته، یکشنبه، ایوأردِه شأگردأن جمَ بوستٚد. اَیدٚفأرِه تومایٚم اَشأنی اَمرأ بو. بأزم درأن دٚوٚسته بود، ایوأرکی عیسایَ بیدِدٚد کی اَشأنی میأن بئیسأ و بٚفرمأسته: «آرأمٚش و سلأمتی شیمی رو بٚبه!»


چن روج کی بوبوسته، جلیلٚ دریأچه کنأر، عیسا خؤرَه ایوأردِه خو شأگردأنَ نیشأن بٚدأ. اَ مأجیرأ اَطویی بو.


اَ سیومی وأر بو کی عیسا زٚنده بوستنٚ پٚسی، خؤرَه شأگردأنَ نیشأن دٚیی.


و اوشأنی کی اونی اَمرأ جلیل جَا بأمؤ بود اورشلیم، چن وأر اونَ زٚنده بیدِده. اَسه اَشأن اونی شأهیدأن اَمی قوم ورجأ، ینی ایسرأییل مردوم ایسٚد.


اَنٚم بٚگم کی، پولس سه مأهٚ میأن هرتأ شبّأت شؤیی کنیسه‌ دورون و یأرستنٚ اَمرأ گب زِئی، و خودا ملکوت جَا گب‌گب کودی و اوشأنٚ رِه دلیلأنی اَوٚردی کی قأنع بٚبٚد.


پس قرأر بوبوسته ایتأ روج دِه بأیٚد. او روجٚ میأن، خٚیلی جٚه او آدمأن اونی خأنه بأمؤده و پولس خودا ملکوت و عیسایٚ مسیحٚ جَا اَشأنٚ رِه گب بٚزِه. اون صُب تأ شب جٚه موسا پنج‌تأ کیتأب و یوهودٚ پیغمبرأنٚ کیتأبأن خو گبأنٚ وأسی دلیل اَوٚردیدی.


و یأرستنٚ اَمرأ خودا ملکوت و خوداوند عیسایٚ مسیحٚ جَا اَشأنی اَمرأ گب زِئی، بودونٚ اَنکی هیکس اونی جولویَ بیگیره.


ولی وختی مردوم فیلیپُسٚ پیغأمَ ایمأن بأوٚردٚد کی خودا ملکوت و عیسا مسیحٚ جَا گب زِئی، مردأکأن و زنأکأنٚم تعمید بیگیفتٚد.


چونکی خودا ملکوت کی اَمأن مسیحیأنٚ زٚندیگی هدفه، خوردن و وأخوردن نییٚه بلکی خُبی و آرأمٚش و خوشألی جَا بهره بردٚنه کی روح‌القدس عطأ فٚرمأیه.


اون اَمٚرَه شیطان ظولومأتٚ دونیأ جَا، نیجأت بٚدأ و خو جأنٚ دیلٚ پٚسرٚ ملکوتٚ میأن ببرده،


شیمی جَا خأهیش و تِشویق کودیم کی شیمی زٚندیگی و کردکأرأن خودا رِه شأیسته بٚبه، هو خودایی کی شیمی جَا بٚخأسته کی اونٚ جلال و ملکوتٚ دورون سأم بٚدأرید.


جٚه اوّل، او خودا کلمه کی زٚندیگی بخشه وجود دأشتی، اَمأن، اونَ اَمی چومأنٚ اَمرأ بیدِییم و اونی گبأنَ بشتأوستیم؛ اونَ اَمی دٚسأنٚ اَمرأ حس بوکودیم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan