Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




دوم تسالونیکیان 2:9 - Gilaki New Testament

9 اَ شرورٚ مردأی، شیطانٚ قودرتٚ اَمرأ ظأهیرَ بِه و اونی دٚس دستمال بِه؛ اون خو عجأیبٚ غرأیبٚ کأرأنٚ وأسی همٚتأنَ گول زٚنِه، پیله‌دأنه موجیزه‌یأن انجأم دِهه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 او بی‌دین مردأک أمأن، بواسیطه شیطؤن کار و تمؤم قوت و دورؤغی نشؤنه ئان و معجزات همرأ و عجایب چیزؤن همرأ کی گومراه کؤنه ایسه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 اُ بی دینِ مَرداکِ آمون، بواسطه ی شیطانِ کار، تمانِ قوت و دوروغی نیشانه ئان و معجزاتِ امرا و عجایب چیانی کی گمراهَ کونه ایسه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




دوم تسالونیکیان 2:9
31 Iomraidhean Croise  

بأزین، ایتأ دیو بٚزِه مردأکَ اونی ورجأ بأوٚردٚد کی هم کور بو هم لال. عیسا اونَ شفأ بٚدأ، جوری کی هم تأنستی گب بٚزٚنه و هم بیدینه.


چون جٚه اَجور مسیحیأن و دورُغی پیغمبرأن خٚیلی اَیٚده و حتّا عجیب و غریبٚ موجیزه‌یأنٚم انجأم دٚهٚده، جوری کی اگه بوبوستی‌ بی حتّا خودا اینتخأب بوکوده‌یأنم جٚه رأ بٚدٚرَ کودیدی.


عیسا اونَ بوگفته: «اَی شیطان، می جَا دورَ بو! چونکی موقدسٚ کیتأبأنٚ دورون بأمؤ:"تی خوداوند، خودایَ پرستٚش بوکون و فقد اونَ عیبأدت بوکون."»


چونکی خٚیلی اَجور اَلکی مسیحیأن و پیغمبرأن اَیٚده و حتّا موجیزه‌یأنٚم کونٚده، جوری کی اگه ایمکأن بدأشته‌بی خودا اینتخأب بوبوسته‌یأنٚم گول زئیدی.


پس وأگرده و دینه کی خو قبلی خأنه جأرو بوبوسته و مورتّبه.


عیسا وأوٚرسِه: «آیا تأ خٚیلی موجیزه‌یأنَ نیدینید، ایمأن نأوٚریدی؟»


وختی اَطو کونیدی، شیمی رأس‌رأسِی پئر جَا ایطأعت کونیدی.» مردوم جوأب بٚدأده: «اَمأن کی حرامزاده نییٚم. خودا اَمی رأس‌رأسِی پئر ایسه.»


شیطان شیمی رأس‌رأسِی پئر ایسه و دوس دأریدی اونی نأجور کردکأرأنَ انجأم بدید. شیطان جٚه هو اوّلم قأتیل بو و رأستی جَا نیفرت دأشتی، اونی وجود میأن ایتأ پیچه حِئقت پیدأ نیبه چونکی اونی ذأت دورُغگویه و اون دورُغگویأنٚ پئر ایسه.


«اَی شیطانٚ زأی، اَی دغل بأز بدذأت، اَی تویی کی تومأمٚ خُبیأنٚ اَمرأ دوشمنی، تو نخأیی خودا اَمرأ موخألفت کودنٚ جَا دٚس فأکٚشی؟


ولی تعجب نأرِه. چونکی اگه شیطان تأنه خؤرَه نورٚ فٚرٚشته مأنستَن چأکونه،


ولی ترسٚم هوطو کی حوا لأنتی گولَ بوخورده شیمی فیکرم جٚه صأدٚق و خألصٚ ایرأدت کی مسیحَ دأریدی، جٚه رأ بٚدٚرَ بٚه.


شیطان کی اَ دونیأیٚ پورجٚه گونأ حأکیم ایسه، اَ بی‌ایمأنٚ آدمأنٚ چومأنٚ دٚوٚسته کی نٚتأنٚد اینجیلٚ پورجلالٚ نورَ فأندٚرٚد و اَمی پیغأمٚ مأنی‌یَ دروأره‌یٚ مسیح جلال، کی بیدِه نوبوسته خودایٚ قأبیلٚ دئنٚ دیم ایسه، بفأمٚد.


شومأن گونأ میأن زٚندیگی کودیدی، او وخت کی جٚه اَ دونیأ رأ روشأن و شیمی نفسٚ قودرتٚ پأدیشأیی ایطأعت کودیدی، ینی هو روحی کی هسأ شورشیأن میأن کأر کونِه.


هوطو کی ینیس و یمبریس، موسا اَمرأ موخألفت بوکودٚده، اَ معلمأنٚم حِئقت و رأستی اَمرأ موخألفت کونٚد؛ اَشأن کثیف و فأسیدٚ فیکرأن دأرٚده و خوشأنٚ ایمأنٚ جَا وأگردٚستٚده.


چون هو خیرٚد و حیکمت دورون کی خودا بخشه، اَطو چی خرأبٚ صیفٚت وجود نأرِه بلکی اَشأن دونیأیی و غیرٚروحانی و شیطانی ایسٚد.


بأزون اژدهایَ او زنأکٚ جَا غیظَ گیفته و بوشؤ کی اونی البأقی زأکأنٚ اَمرأ جنگ بوکونه. او زنأکٚ زأکأن هوشأنی ایسٚد کی خودا دستورَ ایطأعت کونٚده و او حِئقتَ کی عیسا اَمرأ آشیکأرَ بوسته، وفأ کونٚده.


هطویه، اَ پیله اژدها، ینی او قدیمی لأنتی کی اونی نأم ایبلیس یا شیطانه و هونی ایسه کی تومأمٚ دونیأ مردومَ گول زٚنِه، تومأمٚ خو دأر و دسته اَمرأ بکفتٚد زیمینٚ رو.


هیوخت دِه اونی میأن ایتأ چرأغ روشنَ نیبه و عروس و زأمأ خوشألی صدا اونی میأن بشتأوسته نیبه. اونی تأجیرأن، دونیأ میأن، ایتأ زمأت پیله مأل و مینألدأرٚ آدمأن بود و اَ شهر تومأمٚ قومأنَ خو جوفت و کلکأنٚ اَمرأ گول زِئی.


ولی وحش خو دورُغی پیغمبرٚ اَمرأ گیر دکفتد و هر دوتأن زٚنده زٚنده آتشٚ دریأچه میأن کی گوگرد اَمرأ سوختی تأوٚدأ بوستد؛ هطویه، هو پیغمبری کی جٚه وحشٚ ور چوم دکفه موجیزه‌یأن انجأم دٚئی کی تومأمٚ اوشأنَ کی وحشٚ نیشأنه‌یَ دأشتیدی و اونی موجسمه‌یَ پرستٚش کودیدی، گول بٚزٚنه.


بأزون شیطان کی اوشأنَ گول بٚزِه بو، آتشٚ دریأچه میأن تأوٚدأ بِه. آتشٚ دریأچه هو جیگأ ایسه کی گوگردٚ اَمرأ سوجه و او وحش و اونی دورُغی پیغمبر همیشٚک شبندروج، اویَه عذأب کشٚده.


اوشأنی پأدیشأ، هو چأه کی ته نأشتی فٚرٚشته ایسٚه، کی عِبری زوأنٚ میأن اونَ «اَبَدون» و یونأنی زوأنٚ میأن «اپولیون» نأم نٚهٚده، و اونی مأنی «اونی کی جٚه بین بٚره» ایسٚه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan