Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




دوم قرنتیان 8:23 - Gilaki New Testament

23 ولی اگه اینفر وأوٚرسِه کی تیتوس کیسه، بیگید کی اون می همکأر ایسه و شیمی کومکٚ رِه بأمؤ. دروأره‌یٚ او دوتأ برأرم تأنید بیگید کی اَ سأمأنٚ کیلیسایأن نمأینده‌یأن ایسٚد و همیشٚک مسیح نأمٚ رِه گولأز کودنٚ بأعیث بود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 تیتوس باره خا بوگوم که او خدمت مئن کی شمره کادره می شریک و همکار ایسه. و امئه برارون باره نی خان بوگوم که اوشون کلیسائان سرأدأرؤن و مسیح جلال ایسن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 تیتوسِ باره بایستی بگم کی اُ خیدمت درون کی شمرأ کودن دَره می شریک و همکار ایسه. و اَمی براران باره ئم بایستی بگم کی اوشان کلیسائانِ اوسه بُبوسته ئان و مسیح‌ جلال ایسید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




دوم قرنتیان 8:23
20 Iomraidhean Croise  

اونی همکأرأن، یعقوب و یوحنا، زبدیٚ پٚسرأنم هو حألٚ دأشتید. عیسا پطرسٚ بٚفرمأسته: «نوأترسئن! بأزون، مردومَ خودا رِه بٚدأم تأوٚدی!»


اونٚ وأسی خو همکأرأنَ ایتأ لوتکأ دِه جأ بٚخأسته کی اونَ یاور بٚبٚد. اَندر نوگذشته بو کی دونه لوتکأ مائی جَا پورَ بوسته، اوجوری کی نیزدیک بو غرقَ بد!


چونکی کأرگر خو اربأبٚ جَا بوجؤرتر نییٚه و اونی کی پیغأم اَوٚره جٚه خو اوسه کوده کس موهیمتر نییٚه.


ولی مردأی نوأستی عیبأدتٚ وخت، خو سٚرَ لأ بٚنه یا ایتأ کولأ خو سٚر بٚدأره، چونکی مردأی خودا مأنستَن چأکوده بوبوسته و اونی جلالَ دتأوأنه. ولی زنأی مردأکٚ جلال و شوکوهَ دتأوأنه.


او وخت کی جٚه تیتوس خأهیش بوکودم کی شیمی ورجأ بأیٚه و اَمی اویتأ برأرَ اونی اَمرأ اوسه کودم، مگه اَشأن شیمی جَا بهره ببردٚد؟ مگه اَمی رأ روش ایجور نوبو؟


ولی خودا کی غورصه خورأنَ دیل‌تسلأیی ایسه، اَمٚرَه تیتوسَ اَمؤنٚ اَمرأ آرأمٚش بٚدأ و اَمی دیلَ قوّت بٚبخشه.


خودایَ شوکر کی اون تیتوسٚ دیلٚ دورون هو دوس دأشتٚنَ بوجود بأوٚرده کی اَمأن شٚمٚره دأریم.


تیتوسٚ اَمرأ، ایتأ دِه برأرم اوسه کونم کی اونی خیدمتأنٚ وأسی اینجیلٚ رِه، همٚتأ کیلیسایأن اونَ شنأسٚده و اونٚ رِه ایحترأم نٚهٚده.


کیلیسایأن فقد اونَ ایحترأم نٚنده، بلکی اونَ اَمی همسفر بٚنأده کی کس‌کسٚ اَمرأ، اَ پیشکشیأنَ بٚبرم اورشلیم. اَ خیدمت خوداوندٚ جلالٚ بأعیث بِه و هطویم اَمی علأقه‌یَ کومک کودن اوشأنَ رِه کی ایحتیأج دأرده‌یَ نیشأن دِهه.


ایتأ دِه برأرم شیمی ورجأ اوسه کونم کی همیشٚک اونی حقٚ سعی و دوروست بؤئؤنَ خیدمتأن و جوروأجورٚ کأرأنٚ دورون بیدِییم. هسأ کی اونَ بوگفتم شومأن چندر مردومٚ کومکٚ رِه علأقه و میل دأریدی، اونی شوق و ذوق شیمی ورجأ اَمؤنٚ رِه ویشتر بوبوسته.


هنٚ وأسی جٚه تیتوس خأهیش بوکودیم کی ایوأردِه شیمی دِئنٚ رِه بأیٚه کی شٚمٚره تِشویق بوکونه کی شومأنم ایتأ سأم اَ خورومٚ خیدمتٚ دورون قوبیل بوکونید، چونکی اون پیشتر اَ کأرَ شیمی میأن بٚسٚرَ گیفته بو.


اَنٚم بٚگم کی، فیکر بوکودم لأزیمه «اپافرودیتوس» هم اوسِه کونم شیمی ورجأ. اونَ اوسِه کوده بید می ورجأ کی وختی ایحتیأج دأرم مٚرَه کومک بوکونه. من و اون رأس‌رأسِی برأرأنٚ مأنستَن بیم و کس‌کسٚ اَمرأ کأر کودیم و جنگستیم.


تی جَا، کی می دوس و نیزدیکٚ همکأر ایسی، خأهیش کونم کی او دونه خأنمَ کومک بوکونی کی اَشأنی ایختلأف حل بٚبه، چونکی اوشأن می دوشأ دوش خیدمت بوکودٚد کی اینجیلٚ پیغأمَ وأگویا بوکونیم. اوشأن کلمنت و البأقی می همقطأرأنٚ اَمرأیٚم کی اوشأنی نأمأن، اَبدی زٚندیگی دفترٚ دورون بینیویشته بوبوسته، همکأری بوکودٚد.


عیسا مسیحٚ اَمینٚ خیدمتگوزأر، ینی اِپافراس کی اینجیلٚ پیغأمَ شٚمٚره فأرٚسأنه و اَسه جٚه شیمی ور اَمی اَمرأ همکأر و همخیدمت ایسه


وأخب ایسید کی پیشتر جٚه اَنکی بأییم شیمی ورجأ، فیلیپی شهرٚ میأن اینجیلٚ پیغأمٚ وأگویا کودنٚ وأسی چنقذر اَمی اَمرأ نأجورٚ کأرأن بوکودٚده و چندر اَذِت آزأر و زحمت بیدِییم. اَطویی بو کی، تومأمٚ اَ توندٚ موخألفتأنٚ اَمرأ، خودا اَمٚرَه دیل و جورأت فأدأ کی شوجأعتٚ اَمرأ، اینجیلٚ پیغأمَ شٚمٚره فأرٚسأنیم.


چونکی دیماس مٚرَه ترکَ کوده؛ اون اَ دونیأ کأرأنٚ علأقه دأشتٚن و دیل دٚوٚستٚنٚ وأسی بوشؤ تسالونیکی. هطویم کریسکیس بوشؤ غلاطیه و تیتوس بوشؤ دلماتیه.


اَ نأمه‌یَ تیتوسٚ رِه می رأس‌رأسِی زأی اَمی هم ایمأنی دورون نیویسٚم: اَمی پئر خودا و اونی کی اَمٚرَه نیجأت بٚدأ، مسیح عیسا جَا تِرِه فیض و آرأمٚش خأیم.


اگه رأس‌رأسِی مٚرَه تی ریفِق دأنی، هوطویی کی می پیشوأز بأمؤیی، اونَ پیشوأزم بیشی و اونَ قوبیل بوکونی.


می همکأرأن، مرقس، اَرِستَرخوس، دیماس و لوقایٚم سلأم رٚسأنده.


پس اَمِرِه وأجبه کی اَجور آدمأنٚ یاور بیبیم کی اَمأنٚم او حِئقتٚ پیش بردنٚ میأن اَشأنٚ اَمرأ شیریک بیبیم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan