دوم قرنتیان 3:8 - Gilaki New Testament8 پس اَسه کی خودا روح اینسأنَ رأسرأسِی زٚندیگی بٚخشه، مگه نوأستی ویشتر جلالَ رأفأ بئیسیم؟ Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی8 چندی ویشتر، او خدمتی کی بواسیطه خدا روح ایسه جلال همرا ایسه. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان8 چنقد ویشتر، اُ خیدمتی کی بواسطۀ خُدا روح ایسه جلال اَمرا ایسه. Faic an caibideil |
می ترس اَنٚ وأسی ایسه کی شومأن خٚیلی سأده و زودبأور ایسید و هرکی هرچی بٚگه دفأتن بأوٚر کونیدی. حتّا اگه ایتأ دِه عیسایَ معرّفی بوکونٚد، جغرز اونی کی اَمأن شٚمٚره بشنأسأنِییم، یا دروأرهیٚ ایتأ روحٚ دِه گب بٚزٚنٚد، جغرز او روحالقدس کی خودا شٚمٚره بٚبخشه، و یا ایتأ دِه رأ، نیجأتٚ رِه شیمی پأ ورجأ بٚنٚد، شومأن همٚتأیَ بأوٚر کونیدی.
اَطویی، او قدیمٚ قول و قرأر کی مٚردن و اَبدی موجأزأتَ بأعیث بوستی، اوجور شوکو و جلالٚ اَمرأ سرأ گیفته کی بنیایسرأییل تأب و طأقت نأشتٚد موسا سوسو زٚنِه دیمَ فأندٚرٚد؛ چونکی او وخت کی موسا جٚه خودا ورجأ ایلاهی حوکمأنَ کی سنگٚ تختهیأن سٚر بینیویشته بوبوسته بو مردومٚ رِه بأوٚرده، اونی دیم خودا جلالٚ وأسی شبق زِئی. ولی اَ شبق زِئن یوأش یوأش محوَ بوستی.