Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




دوم قرنتیان 3:7 - Gilaki New Testament

7 اَطویی، او قدیمٚ قول و قرأر کی مٚردن و اَبدی موجأزأتَ بأعیث بوستی، اوجور شوکو و جلالٚ اَمرأ سرأ گیفته کی بنی‌ایسرأییل تأب و طأقت نأشتٚد موسا سوسو زٚنِه دیمَ فأندٚرٚد؛ چونکی او وخت کی موسا جٚه خودا ورجأ ایلاهی حوکمأنَ کی سنگٚ تخته‌یأن سٚر بینیویشته بوبوسته بو مردومٚ رِه بأوٚرده، اونی دیم خودا جلالٚ وأسی شبق زِئی. ولی اَ شبق زِئن یوأش یوأش محوَ بوستی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

7 ایسه، اگر او خدمت کی مرگه ختم بؤ و سنگی لوح سر حک بوبوبو، جلال همرا ظهور بوده اوجور کی بنی اسراییل مننیسن موسی دیم جلال واسی اونه نیگا گودن، هرچند او جلال از بین شودبو،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

7 هسّا، اگه اُ خیدمت کی مرگَ ختم بوستی و سنگی لوح سر حک بُبوسته بو، جلالِ اَمرا ظهور بُکود اوجور کی اسرائیل مردوم نتانستیدی موسی دیمِ جلال واسی اونَ فندرید، هرچن اُ جلال از بین شئون دُبو،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




دوم قرنتیان 3:7
38 Iomraidhean Croise  

اَ زمأت میأن، تومأمٚ اوشأنی کی شورأ میأن نیشته بود، ایستیفانَ فأندرستأندوبود و بیدِده کی اونی دیم هطو ایتأ فٚرٚشته‌یَ مأنه!


چونکی مسیح، شریعتٚ تومأنَ بوستن ایسه. آخرپٚسی همه‌یٚ اوشأنی کی اونَ ایمأن بأوٚرٚد خودا ورجأ قوبیل بٚده.


ولی حِئقتٚ اَنه کی هر وخت حقٚ سعی بٚزنیم کی نیجأت و ایلاهی خوشبختی‌یَ جٚه رأیٚ دینی حوکمأنٚ انجأم دئن بٚدٚس بأوریم، همیشٚک آخرپٚسی اَطو به کی خودا غیظ و غضب اَمی سأم بِه؛ چونکی هیوخت نتأنیم او حوکمأنَ تومأمٚ و کمأل انجأم بٚدیم. اَمأن فقد وختی تأنیم قأنونَ دیپیچأنیم کی هیذره قأنون نٚمأنه.


پس موسا شریعت فأدأ بوبوسته کی همه بتأنٚد بیدینٚد کی چندر گونأ بوکودٚد. ولی اینسأنأن هرچی ویشتر گونأ بوکودٚد، خودا عجیبٚ فیضٚم ویشترَ بوسته.


هو خورومٚ حوکمأن کی اینتظأر دأشتیم زٚندیگی رأ روشَ مٚرَه نیشأن بٚدٚد، می مٚردن و محکوم بوستنَ بأعیث بوبوستده.


خودا حوکمأنَ می دیلٚ اَمرأ دوس دأرم،


او وخت کی هنو اَمی کُئنه ذأت اَمی وجودٚ سٚر حوکم دأشتی، او هوسأنی کی پورجٚه گونأ بو اَمی وجود میأن کأر کودیدی و دینی حوکمأن اَمٚرَه اَنتیریک کودی و تترج مرگٚ رِه مأصول اَوٚردیمی.


ولی او زمأت کی کأمیل بأیِه، دِه اَ عطأیأنَ ایحتیأج نییٚه.


همه تأنٚده فأندٚرٚد کی شومأن مسیح دسخط ایسید، ایتأ دسخط کی اَمأن بینیویشتیم، قلم و دوأتٚ اَمرأ نییٚه، بلکی خودا روحٚ زٚنده اَمرأیه؛ و سنگٚ تخته سٚر نییٚه، بلکی اینسأنأنٚ دیلأنٚ رویه.


اون ایسه کی اَمٚرَه لیأقت فأدأ کی اونی تأزه قول و قرأرَ خیدمتگوزأر بیبیم. اَ عهد، حوکمأن و قرأر و مدأرٚ رو بینیویشته نوبوسته، بلکی ایتأ عهد ایسه کی روح‌القدسٚ کأرٚ رو بٚنأ بوبوسته. او قدیمی قول و قرأر ایتأ بینیویشته ویشتر نییٚه و مٚردنٚ ختم بِه؛ ولی اَ تأزه قول و قرأر دورون، روح‌القدس حیأت بٚخشه.


پس اَسه کی خودا روح اینسأنَ رأس‌رأسِی زٚندیگی بٚخشه، مگه نوأستی ویشتر جلالَ رأفأ بئیسیم؟


هطویم، اوشأنی کی خأیٚد شریعت دستورأنٚ جَا نیجأت بیأفٚد، خودا نیفرین جیر ایسأده؛ چونکی موقدس کیتأبأن دورونی اَطو بأمؤ: «لعنت بٚبه اونی کی حتّا ایتأ دستور جٚه شریعتٚ کیتأبَ لقد دٚمٚج بوکونه.»


جٚه اَ خأطر، آیا خودا شریعت اونی وعده‌یأنٚ اَمرأ فرق دأره؟ هیوخت! چونکی اگه او شریعتی کی اَمٚرَه فأدأ بوبوسته بتأنٚسته‌بی اَمٚرَه اَبدی زٚندیگی بٚبخشه، ایمکأن دأشتی اونی ایطأعت کودنٚ وأسی، خودا اَمرأ ایتأ دوروستٚ رأبیطه‌یَ شورو بوکونیم.


هطویه، شیمی حواس بمأنه چونکی شومأن چیزأنی اَمرأ سٚر و کله زنیدی کی خٚیلی بوجؤرتر جٚه چیزأنی ایسه کی ایسرأییلٚ مردوم اوشأنٚ اَمرأ روبرو بود. او زمأت کی خوداوند سینا کوه میأن، خو حوکمأنَ ایسرأییلٚ مردومَ فأدأ، اوشأن، آتش شوأله‌یأن و تأریکی و ایتأ کأمیلٚ ظولومأت، وأشتنأکٚ توفأن،


ولی عیسا، چندر ویشتر جٚه موسا، ایحترأم و جلال دأشتی، هوطو کی اونی کی خأنه‌یَ چأکونه حورمت، خودٚ خأنه جَا ویشتره.


اَ جأجیگأ میأن، ایتأ طلأیی آتش‌دأن و عهدٚ صوندوق نٚهأ بو. اَ صوندوقٚ دورون و بیرون، خألصٚ طلأ اَمرأ رو بیگیفته بوبوسته بو. صوندوقٚ دورون، دوتأ پأنه سنگ نٚهأ بو کی اوشأنی رو خودا ده‌تأ فرمأن بتأشته بوبوسته بو. ایتأ طلأیی ظرفم پور جٚه «مَنّا»، او صوندوقٚ دورون نٚهأ بو. «مَنّا» هو نأنی ایسه کی خودا هر روج بیأبأنٚ میأن بنی‌ایسرأییلَ فأدأیی. هطویم، هارونٚ دٚسٚ‌چو کی ای زمأت گولٚ زٚپّه بٚزِه بو، اَ صوندوقٚ دورون بٚنأ بوبوسته بو.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan