دوم قرنتیان 3:13 - Gilaki New Testament13 و موسا مأنستَن نیئیم کی خو دیمَ دٚوٚسته کی ایسرأییلٚ مردوم، جلالٚ محوَ بوستنَ جٚه اونی دیم نیدینٚد. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی13 نه موسی مورسون کی یکته نقاب خوش دیم سه هکشئه تا بنی اسراییل آخربسر او چئه که از بین شودبو، نینن. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان13 نه موسی مانستن کی ایتا نقاب خو دیمِ سر فاکشه تا اسرائیل مردوم آخربسر اونچیَ کی از بین شئون دُبو، نیدینید. Faic an caibideil |
اَطویی، او قدیمٚ قول و قرأر کی مٚردن و اَبدی موجأزأتَ بأعیث بوستی، اوجور شوکو و جلالٚ اَمرأ سرأ گیفته کی بنیایسرأییل تأب و طأقت نأشتٚد موسا سوسو زٚنِه دیمَ فأندٚرٚد؛ چونکی او وخت کی موسا جٚه خودا ورجأ ایلاهی حوکمأنَ کی سنگٚ تختهیأن سٚر بینیویشته بوبوسته بو مردومٚ رِه بأوٚرده، اونی دیم خودا جلالٚ وأسی شبق زِئی. ولی اَ شبق زِئن یوأش یوأش محوَ بوستی.