Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّل تیموتائوس 6:20 - Gilaki New Testament

20 اَی تیموتائوس، اونچی کی خودا تٚرَه امأنٚت بیسپأرده، بٚدأر. تٚرَه بیخودٚ گبأنٚ اَمرأ درگیر نوأکودن، بوخصوص اوشأن کی عیلم و دأنشٚ جَا دٚم زنٚده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

20 أی تیموتائوس، او أمؤنته کی تأ بسپارده بوبؤ بدأر. ای هپراگبؤن أجی و مخالف فیکرؤن أجی کی به غلط معرفت دوخؤنده بنه، دوری بوکون.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

20 اَی تیموتائوس، اُ امانتیَ کی تَره واسپارده بُبوسته یَ حفظ بُکون. اَ چتِ گبانِ جا و مخالفِ فیکرانَ کی به غلط معرفت دوخواده به، دوری بُکون،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّل تیموتائوس 6:20
30 Iomraidhean Croise  

اَطویی بو کی، پولس و سیلاس بوشؤده دِربه شهر و بأزون لِستره میأن. لِستره شهرٚ میأن ایتأ جوأنٚ شأگرد اَمرأ آشینأ بوبوستٚد کی اونی نأم تیموتائوس بو. اونی مأر جٚه یوهودٚ نتأج و مسیحی بو، ولی اونی پئر یونأنی بو.


ایتأ دسته جٚه اپیکوری و رواقی دأنشمندأنم اونی اَمرأ بینأ کودٚد گب گب کودن. ای عیده جٚه اوشأن وأورسِئیدی: «اَ مردأی کی خٚیلی حرف زٚنِه حقٚ سعی زِئندره چی بٚگه؟» ای عیده‌یٚم گفتیدی: «اَطوچی‌یَ مأنه کی خأیه جٚه خودایأنی کی نشنأسیم جأنبدأری بوکونه.» اَشأن اَ گبأنَ زئیدی، چونکی پولس قیأمت و عیسا خوروم خٚوٚرَ وأگویا کودی.


تومأمٚ آتنٚ آدمأن و حتّا اوشأنی کی اویَه شین نوبود اَطو مأنستی کی اینگأر کأری نأشتٚد جغرز اَنکی کس‌کسٚ اَمرأ جمَ بد و تومأمٚ خوشأنٚ وختَ تأزه عقیده‌یأنٚ گب‌گب زِئن وأسی بٚنٚد.


خوشأنَ دأنأ و عأقیل دأنستیدی، ولی همٚتأن نأدأن و بی‌عقل بوبوستٚد.


هطویه، هرجور کی حیسأب بوکونی خٚیلی ایمتیأزأن اَشأنٚ میأن جیگأ بٚدأ بوبوسته! اوّل اَنکی خودا حوکمأن یوهودیأنَ امأنٚت بیسپأرده بوبوسته.


البت، وختی او مسیحیأنٚ میأن ایسأم کی ویشتر تجروبه دأرٚده، می گبأن دورون جٚه حیکمت و فلسفه ایستفأده کونم، ولی نه جٚه او حیکمت و فلسفه کی دونیأ و اونی حأکیمأنَ خوش اَیِه، او حأکیمأن کی جٚه بین شؤئؤنَ محکوم ایسٚد.


چونکی اَ دونیأ حیکمت، خودا چومٚ دورون تومأم نأدأنی مأنستَن ایسه. هوطو کی موقدسٚ کیتأبأنٚ دورون بینیویشته بوبوسته کی «عأقیلأنَ خوشأنی موزی گیری فند و فیج دورون بٚدأم تأوٚدِه.»


ولأنید اینفر کی دورُغی فروتنی کودنٚ جَا و فٚرٚشته‌یأنٚ پرستٚش کودن لیذّت بٚره، شیمی لیأقتَ سوألٚ جیر ببره. اَجور آدم توند شؤئؤن اَمرأ او رویأیأنی کی بیدِه دورون، ریزَ به. اونٚ ذهن کی روحأنی نییٚه، بأعیث به او کأرأنٚ کی نی‌اَرزِه و فأیده نأرِه وأسی گولأز بوکونه،


آگأه بیبید کی هیکس خو پوچٚ فلسفه‌یأنٚ اَمرأ شیمی جَا ایمأن و روحأنی دیلخوشی‌یَ فأنگیره؛ اَشأنٚ پوچ و ایشتیوأ فیکرأن، مردومٚ فیکرأن و عقیده‌یأنٚ رو نٚهأ، نه مسیحٚ آمؤخته‌یأن و فرمأیشأنٚ رو.


هر کیلیسایی کی شیم، اَشأنٚ رِه گیم کی چوطو تومأمٚ آزأر و اَذِتأنٚ اَمرأ و سختیأنی کی آدمٚ جأنَ فأگیره، صبرٚ اَمرأ تومأمٚ شیمی ایمأنَ خودا رِه بدأشتیدی، شیمی وجودٚ وأسی ایفتخأر کونیم.


پس اَی جأنٚ دیلٚ برأرأن و خأخورأن، هسأ کی اَ مأجرأیأنَ فأندرستید قأیم بئیسید و او حِئقتأنَ کی شیمی ورجأ ایسأبیم یا نأمه‌یأنٚ اَمرأ شٚمٚره بأمؤختیم، سفت دوچوکید.


آموجه‌یی کی موتٚبأرٚکٚ خودا پور جلالٚ اینجیلٚ مأنستَن ایسه و منم اونٚ وأگو کودنٚ رِه اینتخأب بوبوستم.


اَ نأمه‌یَ می رأس‌رأسِی زأی ایمأن دورون، تیموتائوسٚ رِه نیویسٚم. جٚه اَمی پئر خودا و اَمی خوداوند عیسا مسیح تِرِه فیض و بخشش و آرأمٚش خأیم.


یا اَنکی خوشأنَ اَلکی دأستأنأن و شجره نأمه‌یأنٚ اَمرأ موشغولَ نوکونٚد، چونکی اَ بحثأن جنگٚ دعوأ رأ تأوٚدِه، خودا کأرأنٚ پیش شؤئؤنٚ رِه‌یٚم ایستفأده نأرِه، کأری کی ایمأنٚ جَا انجأم بِه.


امّا اَ آدمأن، اصلن روحأنی چیزأن دیقت نوکونٚده و فقد اَلکی دعوأ دونبأل گردٚده؛


هوطو کی دأنیم قأنون و شریعت دورستکأر آدمأنٚ رِه چأکوده نوبوسته، بلکی اوشأنی رِه کی قأنونَ لقد دٚمٚج کونٚده، شورشی و شر‌ و شورٚ آدمأن، اوشأنی کی خودایَ نشنأسٚده، گونأکأرأن، آدمأنی کی موقدس نییٚده، اوشأنی کی دین نأرٚده و هطویم اوشأنی وأسی کی خوشأنٚ پئر و مأرَ کوشٚده و قتل کونٚده.


تی وختَ بحث کودن، پوچٚ ایعتقأدأن و ابلهأنه دأستأنأنٚ اَمرأ هدر نٚوأدأن، بلکی حقٚ سعی بوکون ایجور زٚندیگی بوکونی کی خودایَ خوش بأیِه.


اَی تیموتائوس، تو مردٚ خودایی! اَ زشتٚ کأرأنٚ جَا تٚرَه جیویزأن و رأستی و پرهیز کودنَ تٚرَه پیش بیگیر؛ خودایَ ایعتمأد بٚدأر؛ آدمأنَ محبت بوکون؛ صبر بٚدأر و مهرٚوأن بوبو.


کی تومأمٚ خودا دستورأنَ انجأم بدی کی کسی نتأنٚه جٚه اَسه تأ اَمی خوداوند عیسا مسیح اَمؤنٚ زمأت تی دورون عأیبی بیأفه؛


پس تو می پٚسر، هو فیضٚ میأن کی خودا، در مسیحْ عیسا تٚرَه بٚبخشه، پور قوّت بوبو.


بیخودی و نأجورٚ بحثأنٚ جَا دوری بوکون، چونکی اینسأنَ جٚه خودا دورَ کونِه.


و ولأن یوهودٚ دأستأنأن و او آدمأنٚ گبأن کی جٚه رأستٚ رأ کج بوشؤدَه، بشتأوٚد.


اَ نأمه‌یَ تیتوسٚ رِه می رأس‌رأسِی زأی اَمی هم ایمأنی دورون نیویسٚم: اَمی پئر خودا و اونی کی اَمٚرَه نیجأت بٚدأ، مسیح عیسا جَا تِرِه فیض و آرأمٚش خأیم.


وأستی او رأس‌رأسِی چیزأنی‌یَ کی بأمؤخته، ایمأن و قأیمٚ ایعتقاد بٚدأره کی بتأنٚه اوشأنَ، البأقیأنم بأموجه و اوشأنی‌یَ کی اَشأنی اَمرأ موخألفت کونٚده‌یَ، نیشأن بٚدٚد کی ایشتیوأ کودأندرد.


تٚرَه بیخودی جٚدٚلأنٚ رِه و شجره‌نأمچه‌یأن و بوگو موگو شریعتٚ سٚر درگیرَ نوکون، چون فأیده نأرِه و دردییم دوأ نوکونه.


او پیغأمٚ ور کی جٚه اوّل بشتأوستی و ایمأن بأوٚردی، وأگرد و اونَ موقیّد بوبو؛ می ورجأ وأگرد، اَطو نٚبه ایتأ دوزد مأنستَن اَیٚم و تو غأفیلگیرَ بی.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan