Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّل تیموتائوس 5:1 - Gilaki New Testament

1 پیرٚمردأکٚ اَمرأ هیوخت برزخ گب نوأزِئن، بلکی اونَ تی پئرٚ مأنستَن ایحترأمٚ اَمرأ نصیحت بوکون. جوأنأنٚ اَمرأ تی برأرأنٚ مأنستَن، محبتٚ اَمرأ گب بٚزٚن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

1 پیرمردأکه تشر نزن، بلکه اونه تی پئر مورسؤن تشویق بوکون، و جوؤنؤنم تی برأرؤن مورسؤن،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

1 پیر مرداکَ تشر نَزن، بلکی اونَ تی پئر مانستن تشویق بُکون، و جوانانَم تی برارانِ مانستن،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّل تیموتائوس 5:1
26 Iomraidhean Croise  

ولی شومأن اَجور لقبأنَ مردومٚ جَا قوبیل نوکونید، چونکی شومأن ایتأ اوستأد دأرید و همه‌یٚ شومأن کس‌کسٚ اَمرأ ایتأیید و برأریدی.


بأزون هرتأ کیلیسا میأن، او مسیحیأن کی تجروبه دأشتیده بٚنأده کی ریش سیفید بٚبٚد. او وخت روزه بیگیفتٚده، اَشأنٚ رِه دوعأ بوکودٚد و اوشأنَ بیسپأردٚد او خوداوندٚ دٚس کی اونَ ایمأن دأشتیدی.


وختی فأرٚسِده اورشلیمٚ میأن، کیلیسا آدمأن و روسولأن و ریش سیفیدأن، اَشأنَ خوشرویی اَمرأ قوبیل بوکودٚد. پولس و برنابایٚم اونچی‌یَ کی خودا اوشأنی اَمرأ انجأم بٚدأ بویَ نقل بوکودٚد.


پس روسولأن و کیلیسا ریش سیفیدأن تصمیم بیگیفتٚده شورأ بٚنٚد کی اَ موضو‌یَ وأرٚسی بوکوند.


ولی وختی میلیتوسٚ میأن کشتی جَا بیجیر بأمؤییم، افسُسٚ کیلیسا ریش‌سیفیدأنٚ رِه پیغأم اوسه کوده کی بأیٚد کشتی میأن و اونَ بیدینٚد.


هرکسٚ حقَ اونَ فأدید: مألیأتأنَ شیمی میلٚ اَمرأ فأدید؛ شیمی بوجؤر دٚسیأنٚ جَا ایطأعت بوکونید و اوشأنی‌یَ کی ایحترأمٚ لأیقده، ایحترأم بوکونید.


گولٚ برأرأن و خأخورأن، اگه ایتأ ایمأندأر ایشتیوأ بوکونه، شومأن کی ویشتر روحأنی ایسید، تومأمٚ شیمی فروتنی اَمرأ اونَ رأستٚ رأ ور وأگردأنید؛ هطویم شیمی حواس بمأنه کی شومأنم هو وسوسه میأن گیر دنکفید.


پیله کسأنی کی کیلیسا کأرأنٚ خُب سأمأن دٚهٚده، دوبرأبر ایحترأم و دٚسموزد اَشأنٚ حقٚه، بوخصوص اوشأنی کی موعیظه و خودا کلامٚ آموج دٚئنٚ میأن حقٚ سعی زنٚده.


پیرٚزنأکأنٚ اَمرأ تی مأرٚ مأنستَن و جوأنٚ کؤرأنٚ اَمرأ تی خأخورأنٚ مأنستَن رفتأر بوکون و تی فیکرأن همیشٚک اوشأنٚ رِه پأک بٚبه.


پیرٚمردأکأنَ بأموج کی سنگین و جأ دکفته و پرهیزکأر بٚبٚد، دوروست ایمأن بٚدأرٚد و همه کأرَ جٚه سٚرٚ محبت و صبر دأشتٚن انجأم بٚدٚد.


هطویم، جأهیلأنَ اَندرز بوکون کی پرهیزکأر و عأقیل بٚبٚد.


ولی او حیکمت کی آسمأنٚ جَا بٚبه، اوّل جٚه همه، پأک و نجیبه، بعد صولحٚ دونبألٚ، مؤدب و آرأمٚ؛ البأقیأنٚ اَمرأ حأضیر ایسه بوگو بشتأو بوکونه و اَشأنٚ فیکرأنٚ قوبیل کونه، لبألب جٚه دیلسوجی و خورومٚ کأرأن بو، صمیمی، بی‌ریأ و بی‌پرده‌ ایسه.


اگه اینفر نأخوش احوألٚ وأستی کیلیسا پیله کسأنٚ جَا بٚخأیٚه کی بأیٚد و اونٚ رِه دوعأ بوکوند، اونَ روغنٚ اَمرأ پأکٚ کونٚد و خوداوند جَا اونٚ رِه شفأ بخأیٚد


و هسأ، ایتأ خأهیش کیلیسا روحأنی رهبرأنٚ جَا دأرم؛ چونکی خودمٚم ایتأ روحأنی رهبرٚم و مسیح رنجأنٚ شأهید بوم و هطویم اونی وأگردٚستنٚ روجٚ وخت، اونی جلالٚ رِه شیریک بَم.


جٚه کیلیسا شیخ، او بأنو رِه کی اینتخأب بوبوسته و اونی زأکأن کی رأس‌رأسِی اوشأنَ دوس دأرم و من فقد نییٚم، بلکی همٚتأنی کی دوروستی‌یَ بشنأختٚده.


جٚه کیلیسا شیخ، گایوسٚ عزیزٚ رِه کی اونَ می دیل دورون خٚیلی دوس دأرم.


او تختٚ دؤر، بیست و چأرتأ دِه تخت نٚهأ بو؛ اوشأنٚ رو بیست و چأرتأ پیرٚ آدم نیشته بود کی همٚتأن سیفیدٚ رخت دوکوده و ایتأ تأج کی طلأ جَا بو خوشأنی سٚرٚ رو دأشتیدی.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan