Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّل تسالونیکیان 5:3 - Gilaki New Testament

3 هو وخت کی مردوم گده: «همٚتأ جأجیگأیأن اَمن‌ و اَمأن ایسه»، ایدٚفأیی ایتأ پیله‌دأنه بلأ اوشأنَ فوتورکه، هوطو کی شکم‌دأرٚ زنأکَ درد گیره؛ بأزون اوشأنی جیویشتنٚ رِه رأیی نٚمأنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 هو زمت کی مردوم گونن: «صلح و سلامتی و أمن و أمؤنه»، یک‌دفأ بیخبر هلاکت ایشؤن دامنه گینه، هوجور کی شوکؤمدار زنأی چئن درده دوچارابون، و اوشؤن فرار گوده مننئن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 هو موقع کی مردوم گیدی: «صلح و سلامتی و اَمن و امانِ»، بازین ناخورَکی هلاکت اَشانِ دامنَ گیره، هُطوکی ایتا شکمدار زنای دردِ زایمان بیگیره، و اوشان نتانید جیویزید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّل تسالونیکیان 5:3
48 Iomraidhean Croise  

ای خوش خط و خألٚ لنتی‌یأن! چوطو تأنیدی جهندمٚ موجأزأتٚ جَا جیویزید؟


هچین ایتأ زائو زنأکٚ مأنستَن کی درد کٚشه، ولی وختی خو زأکَ زأیِه، جٚه شأدی اونی دردأن اونَ جٚه خأطرَ شِه، چونکی ایتأ تأزه اینسأنَ بودونیأ بأوٚرده.


شومأن کی حِئقتٚ ارزشَ بیجیر اَوٚریدی، بیدینید و قأقَ بید و جٚه بین بیشید! چونکی شیمی زمأتأنٚ دورونی کأرأنی کونم کی حتّا وختی اونی خٚوٚرَ بشتأوید، بأوٚر نوکونید!»


اَشأن ایتأ اَبدی موجأزأتَ فأرٚسٚده و خودا حوضورٚ جَا دورٚ بٚده و هیوخت اونی پیله قودرت و شوکوهَ ‌نیدینده.


شومأن ایتأ کیلیسایَ دوچوکستیدی کی خودا اوّلی زأکأنٚ جَا چأکوده بوبوسته و اوشأنی نأم، آسمأنٚ میأن بینیویشته بوبوسته. شومأن بأمؤییدی او خودا ورجأ کی همٚتأنٚ دأوره، و اوعأدیلأنٚ روحأنَ نیزدیکَ بوستیدی کی کأمیلٚ مرحله‌یَ فأرٚسِده.


چوطو ایمکأن دأره کی اَمأن موجأزأتٚ جَا، جیویزیم، اگه اَ پیله نیجأتَ محل نٚنیم؟ چون اَ خوروم خٚوٚرَ اوّل عیسایٚ خوداوند وأگویا بوکوده، بأزین اوشأنی کی اونی دٚهٚنٚ جَا اونَ بشتأوستٚد، اونَ اَمِرِه تأیید بوکودٚد.


خودا حتّا جٚه او فٚرٚشته‌یأنٚ تقصیر کی گونأ بوکودٚد نوگوذٚشته، بلکی اَشأنٚ ظولومأتٚ جهندمٚ دورونی زندأنی بوکود تأ دأوری وخت فأرٚسِه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan