۱پطرس 3:20 - Gilaki New Testament20 ینی هوشأنٚ روحأن کی جٚه قدیم، نوحٚ زمأت خودا جَا ایطأعت نوکودٚد، او وختی کی نوح موشغولٚ چأکودنٚ کشتی بو، خودا صبر و حوصله اَمرأ اوشأنی توبه رأفأ ایسأبو. فقد هشت نفر او توفأنٚ آبٚ جَا نیجأت بیأفتٚد Faic an caibideilکیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)20 هو روحأنی کی قدیمٚ روزأن نافرمانی بوکودهبید، او وختی کی نوحٚ روزگارٚ دورون کشتی بساخته بوستَن دوبو و خودا، صبر و حوصله اَمرأ اینتظار کشهیی. او کشتی دورون فقط هشت نفر آبٚ جأ دوأرستیدی و نجات بیأفتید. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی20 چون او ارواح کی قدیم دؤرؤن نافرمؤنی بودهبون، او زمؤن کی خدا نوح زمت مئن کی کشتی چأگوده بؤدبو، صبر همأ رافا ایسأبو. او کشتی مئن هچی أننی کسؤن، یعنی هشت نفر ایسأبون، کی بواسیطهٔ آؤ نجات پیداگودن. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان20 اُ ارواح کی قدیمِ دوران نافرمانی بُکوده بید، اُ موقع کی خُدا نوحِ دوران درون، کی کشتی چاکوده بوستن دوبو، صبر امرا رافا بو. اُ کشتی درون فقط چن تا آدم، یعنی هشت نفر بید، کی بواسطۀ آب نجات بیگیفتید. Faic an caibideil |