Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




۱پطرس 2:23 - Gilaki New Testament

23 وختی اونَ فأش دٚئیدی، جوأب ندئیی و او زمأتی کی اونَ عذأب دٚئیدی، اوشأنٚ تلأفی کودنَ جَا تهدید نوکودی، بلکی خو زٚندیگی‌یَ خودایی‌یَ بٚبخشه کی ایتأ بااینصافٚ دأورٚ عأدیل ایسه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

23 وختی اونَ فحش بدَه‌یید، فحشٚ اَمرأ جواب ندَه؛ وختی کی عذاب بکشه، خط و نیشأن نکشه، بلکی خورَه عادلٚ داورٚ دس بیسپرده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 وقتی اونه فحش بدأن، فحش همرأ آؤجا ندأ؛ و او زمت کی رنج بکشئه، تهدید نوده؛ بلکه هوطؤ خوشه خدا دست، که عادیل داوره بسپارده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 وقتی کی اونَ فاش بِدَه بید، فاش امرا جواب نَدَه؛ و اُ موقع کی رنج بکشه، تهدید نُکود، بلکی هُطو خورَه خُدا دَس واسپارد، کی عادلِ داور ایسه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




۱پطرس 2:23
32 Iomraidhean Croise  

اَن اَمی حقٚ کی بیمیریم، چونکی گونأ بوکودیم. امّا اَ مردأی ایتأ گونأیٚم نوکوده.»


بأزون عیسا ایجگره اَمرأ بوگفته: «اَی پئر، می روحَ تی دٚس ایسپأرم.» اَنَ بوگفته و بٚمٚرده.


اون جوروأجور سوألأن عیسا جَا وأوٚرسِه امّا هیذره جوأبی نشتأوسته.


چونکی ایتأ روجَ اینتخأب بوکوده کی اونی میأن، اَ دونیأ مردومَ، اینفرٚ اَمرأ کی خودش اینتخأب بوکوده عیدألت و اینصأفٚ اَمرأ قیضأوت بوکونه. خودا اَ آدمٚ جٚه مورده‌یأنٚ زٚنده کودنٚ اَمرأ، همٚتأنَ نیشأن بٚدأ کی اون کیسه.»


و هسأ، اَی خوداوند، اَشأنٚ تهدیدأنَ بشتأو و اَمٚرَه کی تی خیدمتگوزأرأن ایسیمَ جورأت فأدن کی تی پیغأمَ مردومَ فأرٚسأنیم.


هو وخت کی ایستیفأنَ سنگسأر کودأندوبود، اون اَطو دوعأ بوکود: «اَی خوداوند عیسا، می روحَ قوبیل بوکون!»


ولی سولُس هنو اوشأنی کی مسیح جَا ایطأعت کودیدَ خٚیلی خط و نیشأن کٚشِیی و کوشتی و اَ کأرَ ایدأمه دٚئی. اون اورشلیم میأن، بوشؤ پیله کأهینٚ ورجأ


اگه تی دیلَ سختَ کونی و توبه نوکونی تٚرَه وأشتنأکٚ موجأزأت فرأهم کونی، چونکی ایتأ کمٚ زمأتٚ میأن خودا غیظ و غضبٚ روج فأرٚسِه هو روج کی اونی دورون خودا تومأمٚ اَ دونیأ مردومَ عدلٚ اَمرأ محکومَ کونه


و شومأن اربأبأن، شیمی غولأمأن و جیردسأنٚ اَمرأ دوروستٚ کردکأر بٚدأرید، هوطو کی اَشأنٚم بوگفتم شیمی اَمرأ دوروستٚ کردکأر بٚدأرٚد. اوشأنَ نترسأنید. جٚه‌ خأطر نٚبٚرید کی شومأنم غولأم ایسید، عیسا مسیحٚ غولأم. شومأن هر دوتأن ایتأ اربأب دأریدی و اون هیکسٚ طرفَ نیگیره.


اَ آزأر اَذِتأن نیشأن دِهه کی خودا رأیأن، عدل و اینصأفٚ اَمرأ ایسه، چونکی اَ زحمتأن و رنجأنٚ اَمرأ جٚه ایوٚر شٚمٚره خو پأدیشأیی رِه حأضیر کونِه


هنٚ وأسی ایسه کی اَ زندأنٚ میأن اَذِت آزأر بوستأندرم، امّا عأیب نأنٚم کی ایتأ موجریمٚ مأنستَن زندأن دورون ایسأم، چونکی دأنٚم کی‌یَ ایمأن بأوٚردٚم و ایعتمأد بوکودم، و دأنٚم کی اون تأنِه می امأنٚتَ صد در صد تأ خو وأگردٚستنٚ روج حیفظ بوکونه.


اَسه ایتأ تأج آسمأنٚ میأن می رأفأ ایسأ، هو تأج کی اَمی خوداوند مسیح، او عأدیلٚ قأضی خو وأگردٚستنٚ روجٚ رِه مٚرَه فأدِه، نه مٚرَه بلکی تومأمٚ اوشأنَ کی خوشأنٚ زٚندیگی دورون نیشأن بٚدأده اونی رِه ایشتیأق دأرٚده و اونٚ رأفأ ایسأده.


پس اگه خأییدی اَ موسأبقه میأن خستَه و دیلسردَ نیبید، مسیحٚ تحمول و قأیم ایسأنَ فأندرید، اونی‌یَ کی جٚه گونأکأرأنٚ ور موصیبتأنی بٚکٚشه.


اگه کسی شٚمٚره بدی بوکوده، اونٚ بدی نوکونید و اگه کسی شٚمٚره فأش بٚدأ، اونَ فأش ندید؛ بلکی اوشأنی رِه خوروم دوعأ و برکت بوکونید، چونکی خودا اَنٚ وأسی اَمٚرَه دؤخأده؛ بأزون خودا اَمٚرَه برکت دِهه.


بأزین، ایشکأل نأرِه اگه خودا خأسته‌یأنٚ وأسی رنج و زحمت کشئندرید؛ شیمی خوروم کأرأنَ ایدأمه بدید و او خودایی کی شٚمٚره خلق بوکوده، ایعتمأد بوکونید چونکی اون هیوخت شٚمٚره وِلَ نوکونه.


بأزون بیدِم کی آسمأن وأزَ بوسته. اویَه ایتأ سیفیدٚ اسب ایسأ بو کی اونی سوأر «اَمین و حق» نأم دأشتی، چونکی عیدألت و حقٚ اَمرأ، موجأزأت و جنگ کونه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan