Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّل یوحنا 4:9 - Gilaki New Testament

9 خودا، خو ایتأ دأنه پٚسرَ، اَ پور جٚه گونأ دونیأ دورون اوسه کودنٚ اَمرأ خو محبتَ اَمٚرَه نیشأن بٚدأ؛ دوروسته، خودا اونَ اوسه کوده کی خو جأنَ اَمی وأسی فٚدأ بوکونه و اَمٚرَه اَبدی زٚندیگی‌یَ فأرٚسأنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 خدا محبت ایطوری أمه میئن آشکار بو که خدا خو یکته ریکا دنیا میئن سرادا تا به واسطه او ابدی زندگی بداریم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 خُدا محبت، اَطویی اَمی ميان آشكار بُبوست كی خُدا خو ایتا دانه پسرَ دُنیا درون اوسه کود تا، بواسطه ی اون، زیندگی بدَریم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّل یوحنا 4:9
27 Iomraidhean Croise  

تأ اَنکی صأب بأغٚ رِه اینفر بأقی بمأنسته، ینی اونی ایتأ دأنه پٚسر. آخرپٚسی اونَ اوسه کوده، اَ خیألٚ اَمرأ کی اونَ ایحترأم نٚهٚده.


«خودا روح می رو نٚهأ، چونکی مٚرَه مَسح بوکوده کی بینوأیأنَ خوروم خٚوٚرَ بدم، اون مٚرَه اوسه کوده کی آزأدی خٚوٚرَ اسیرأنَ فأدٚم و دِئنَ کورأنٚ رِه وأگویا بوکونم و ستم بیدِکأنَ آزأدَ کونم


دوزدٚ کأر اَنه کی دوزدی بوکونه، بوکوشٚه و جٚه بین ببره، ولی من بأمؤم کی خٚیلی زیأد رأس‌رأسِی زٚندیگی‌یَ شٚمٚره بٚبخشم.


عیسا اونَ بٚفرمأسته: «من رأ و دوروستی و زٚندیگی ایسٚم؛ هیکس نتأنه پئر ورجأ بأیٚه مگه می اَمرأ.


چونکی خودا اَندر اَ دونیأ مردومَ دوس دأره کی خو ایدأنه پٚسرَ اوسه کوده، کی هر کی اونَ ایمأن بأوٚره، هلأکَ نٚبه بلکی همیشٚکی زٚندیگی‌یَ بٚدٚس بأوٚره.


اوشأنی کی اونَ ایمأن بأوٚرٚد، هیتأ محکومیت و جٚه بین شؤئؤن اوشأنی رأفأ نئیسأ؛ امّا اوشأنی کی اونَ ایمأن نأوٚرٚد، جٚه هسأ محکوم ایسٚد، چونکی خودا ایدأنه پٚسرَ ایمأن نأوٚردٚد.


کی همٚتأن، اونَ ایحترأم بٚنٚد هوطویی کی خودایَ ایحترأم نٚهٚده. اگه پٚسرَ ایحترأم نٚنید، رأس‌رأسِی پئری کی اونَ اوسه کوده‌یَ ایحترأم ننأییدی.


عیسا بٚفرمأسته: «خودا شیمی جَا خأیه مٚرَه کی اونی اوسه کوده ایسٚمَ ایمأن بأوٚرید.»


اَن زٚندیگأنی نأن کی جٚه آسمأن نأزل بوبوسته، من ایسٚم. هرکی جٚه اَ نأنٚ بوخوره، همیشٚکٚ رِه زٚنده مأنه. اَ نأن می هو جأن ایسه کی مردومٚ رِه فٚدأ کونم کی نیجأتَ فأگیرٚد.»


من می پئر خودا قودرتٚ اَمرأ زٚندیگی کونم، هونی کی مٚرَه اَ دونیأ میأن اوسه کوده. اونم کی می جَا وأخوردأندٚره، می قودرتٚ اَمرأ زٚندیگی کونه


اونی کی مٚرَه اوسه کوده، می اَمرأ‌یه و مٚرَه تنأ نٚنَه، چونکی من همیشٚک اونی خوروم کأرأنَ انجأم دٚهٚم.»


عیسا بٚفرمأسته: «اگه اَطو بو، مٚرَه دوس دأشتیدی. چونکی من جٚه خودا ور شیمی ورجأ بأمؤم. من هطویی مِرِه نأمؤم، بلکی خودا مٚرَه شیمی ورجأ اوسه کوده.


عیسا جوأب بٚدأ: «نه اونی گونأیأنٚ وأسی و نه اونی پئر و مأر، بلکی اَطو بوبوسته کی خودا قودرت اونی دورون آشیکأرَ به.


وختی خودا حتّا خو پٚسرَ اَمی جَا دریغ نوکوده بلکی اونَ اوسه کوده کی اَمی همٚتأنٚ رِه قوربأنی بٚبه، ینی همه‌ چی‌یَ اَمٚرَه نٚبٚخشه؟


چون خودا هیوخت هیتأ جٚه فٚرٚشته‌یأنَ نفرمأسته: «تو می پٚسری؛ ایمرو من تی پئر بوبوستم.» هطویم بٚفرمأسته: «من اونی پئر بٚم، و اون می پٚسر.»


اَمأن رأس‌رأسِی محبتَ مسیح جَا بأمؤختیم چونکی اون خو جأنَ اَمِرِه فٚدأ بوکوده کی اَمأنٚم حأضیر بیبیم اَمی جأنَ اَمی برأرأن وأسی فأدیم.


اَن او رأس‌رأسِی محبته! اَمأن، اونَ محبت نوکودیم بلکی اون اَمٚرَه محبت بوکوده و خو ایتأ دأنه پٚسرَ اوسه کوده کی اَمی گونأیأنٚ وأسی قوربأنی بٚبه.


اَمأن دأنیم کی خودا چنقذر اَمٚرَه دوس دأره چونکی اونی محبتَ وأچیشتیم. اَمأن اونی محبتَ بأوٚر بوکودیم. خودا محبته! و هرکی محبتٚ اَمرأ زٚندیگی بوکونه، خودا اَمرأ زٚندیگی کونِه و خودا در اون ایسأ.


امّا خودا شهأدت چیسه کی اَمٚرَه بٚدأ؟ خودا شهأدت اَنه کی اَمٚرَه اَبدی زٚندیگی فأدأ و اَ زٚندیگی در اونی پٚسر ایسه ینی عیسایٚ مسیح.


اَ نأمه‌یَ بینیویشتم کی شومأن کی خودا پٚسرَ ایمأن دأرید، بدأنید جٚه هسأ اَبدی زٚندیگی‌یَ دأریدی.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan