Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّل یوحنا 2:5 - Gilaki New Testament

5 فقد اونی تأنه خودایَ رأس‌رأسِی بشنأسه و ایتأ نیزدیک رأبطه اونی اَمرأ بٚدأره کی اونَ هر روج ویشتر دوس بٚدأره و اونی کلامَ انجأم بٚده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

5 ولی هرکی اونه کلام بجا بئری، حئیقتن خدا محبت، اونِ میئن کامیلَ بو. ایطوری أمه دوئنیم که اونه میئن ایسنیم:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

5 ولی هرکس كی اونِ کلامَ بجا آوره، حئیقتن خُدا محبت، اونِ درون کاملَ بوسته. اَطویی اَمان دنیم كی اونِ درون مانیم:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّل یوحنا 2:5
32 Iomraidhean Croise  

عیسا اونی جوأب دٚئنٚ وأسی بٚفرمأسته: «امّا خوشبختتر اونی ایسه کی خودا کلامَ ایشتأوه و اونَ عمل کونه!»


اونی مٚرَه دوس دأره کی، هر چی‌یَ کی من گم ایطأعت بوکونه؛ و چونکی مٚرَه دوس دأره، می پئرم اونَ دوس دأره و منم اونَ دوس دأرم و مٚرَه اونَ نیشأن دٚهٚم.»


عیسا جوأب بٚدأ: «مٚرَه فقد اوشأنی‌یَ نیشأن دٚهٚم کی مٚرَه دوس دأرٚده و هر چی‌یَ کی اوشأنَ گم ایطأعت کونٚده. می پئرم اَشأنَ دوس دأره و اَمأن، اَشأنٚ ورجأ اَییم، و اَشأنٚ اَمرأ زٚندیگی کونیمی.


«هطویه، من انگور رٚز ایسٚم، شومأنم می خألأن. هر کی در من بئیسه و منم در اون، ویشتر مِیوه دِهه چونکی بودونٚ من هیتأ کأری نتأنیدی بوکونید.»


هنٚ وأسی، هرکی می جأنَ و می خونَ بوخوره، در من مأنه و منم در اون.


هنٚ وأسی، اوشأنی رِه کی عیسا مسیح شین ایسٚد، هیذره محکومیت ننأ.


اَن خودا بو کی شٚمٚره مسیحْ عیسایَ دوچوکأنه، و هطویم اون بو کی بأعیث بوبوسته مسیح اَمِرِه هو حیکمت بٚبه. مسیح اَمٚرَه عأدیل چأکوده، اَمٚرَه پأک و موقدس چأکوده و جٚه گونأ اَمٚرَه آزأدَ کود.


اونی کی مسیح شین بِه، ایتأ تأزه آدمَ شمأیل بِه. اون دِه او پیشترٚ اینسأن نییٚه؛ بلکی تومأمٚ کمأل ایتأ تأزه زٚندیگی‌یَ بٚسٚرأ گیفته.


چونکی خودا مسیحَ کی هیوخت گونأ نوکوده، اَمی وأسی گونأ چأکود، کی امّا بتأنیم بٚوأسطه مسیح خودا ورجأ قأبیلٚ قوبیل بیبیم.


پس دینید او ایمأنی کی خودایَ دأشتی، وأئأشت کی تومأم و کمأل خودا جَا ایطأعت بوکونه؛ اَطویی، اونی ایمأن اونٚ کردکأرٚ اَمرأ کأمیلَ بوسته.


هرکی خودا حوکمأنَ انجأم بٚده، خودا اَمرأ زٚندیگی کونه و خودایٚم اونی اَمرأ. اَ حِئقتَ جٚه او تیمیزٚ روح کی خودا اَمٚرَه بٚبخشه فأگیفتیم.


وختی خودا اَمرأ زٚندیگی کونیم، اَمی محبتأنٚ ویشتر و کأمیلترَ بِه. پس دأوری روج شرمنده و سٚربیجیر نیبیم، بلکی شأدی و ایطمینأن اَمرأ اونی ورجأ ایسیم چونکی عیسا مأنستَن اَ دونیأ دورون زٚندیگی کونیم.


اَجور محبتٚ دورون ترس ننأ چونکی کأمیلٚ محبت، ترسَ بیرونَ کونِه. اگه ترسیم، اَن ترس جٚه تِنبیه ایسه و نیشأن دِهه کی اونی کأمیلٚ محبتَ تجروبه نوکودیم.


جٚه کویه بفأمیم کی خودا زأکأنَ دوس دأریم؟ جٚه اویَه کی خودایَ دوس دأریم و اونَ حوکمأنٚ جَا ایطأعت کونیم.


اَنَ دأنیم کی خودا پٚسر بأمؤ و اَمی چومأنَ وأکوده کی رأس‌رأسِی خودایَ بشنأسیم و هسأ اَمأن در خودا ایسأییم چونکی در اونی پٚسر عیسایٚ مسیح قرأر بیگیفتیم. فقد اون رأس‌رأسِی خودا و اَبدی زٚندیگی ایسه.


اگه خودایَ دوس دأریم، وأستی اونَ حوکمٚ ایطأعت بوکونیم و اونی حوکم جٚه اوّل اَن بو کی کس‌کسَ محبت بوکونیم.


بأزون اژدهایَ او زنأکٚ جَا غیظَ گیفته و بوشؤ کی اونی البأقی زأکأنٚ اَمرأ جنگ بوکونه. او زنأکٚ زأکأن هوشأنی ایسٚد کی خودا دستورَ ایطأعت کونٚده و او حِئقتَ کی عیسا اَمرأ آشیکأرَ بوسته، وفأ کونٚده.


لأزیمه کی خودا موقدسٚ قوم اَ وضعیتٚ میأن قأیم بئیسٚد، خودا دستورأنَ ایطأعت بوکوند و خوشأنٚ ایمأنَ عیسا رو بٚدأرٚد.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan