Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّل قرنتیان 9:10 - Gilaki New Testament

10 آیا فیکر نوکونیدی کی اَ فرمأنَ اَمِرِیٚم بٚدأ؟ هطویه، هطو ایسه. خودا اَ حوکمَ بٚدأ تأ نیشأن بٚدأ کی مسیحیأن وأستی خوشأنٚ روحأنی خیدمتگوزأرأنٚ خرجَ فأدٚد. اونی کی زیمینَ اورأنه و خرمن کؤبه، البت وأستی ایتأ سأم جٚه مأصول ببره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 مگه راس راسی اینه امی باره نگونه؟ بله، ای کلام امه به بنویشته ببو ،چون هو زمت که یه نفر زمینه شخم زئنه و یا خرمنه کوتبئنه با امید بداری که ای محصول اجی بهره بئنه .

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 مگه راس راسی اَنه اَمی باره نیگه؟ بله، اَ کلام، اَمرا بینیویشته بُبوسته دَره، چون هوموقع کی اینفر زمینَ شُخم زنه، و یا خرمنَ کوبه، بایستی اُمید بدَره کی اُ محصولِ جا سام بَره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّل قرنتیان 9:10
9 Iomraidhean Croise  

«رأس‌رأسِی، اگه او سختٚ روجأن کوتأ نوبوسته بی، هیچ اینسأنی جأن بٚدر نبردی؛ ولی خودا اینتخأب بوکوده‌یأنٚ خأطرٚ وأسی، او روجأن کوتأ وأبِه.


چونکی هرچی پیشتر موقدسٚ کیتأبأنٚ دورون بینیویشته بوبوسته، اَمی آمؤختٚنٚ رِه ایسه کی بتأنیم اومید بٚدأریم او صبرو تحمولٚ جَا کی اوشأنی دورون بأمؤخته بوبوسته، بتأنیم اومید بٚدأریم.


اَمأن فقد خودا همکأرأن ایسیم؛ و شومأن خودا کیشأورزی زیمین ایسید، نه اَمی کیشأورزی زیمین؛ شومأن خودا عیمأرت ایسید نه اَمی عیمأرت.


پس تومأمٚ اَ زحمتأنٚ کی تحمول کونیمی همه شٚمٚره بٚصرف ایسه. و هر چی اَمی عیده آدمأن کی اَمی خیدمت و تلاش اَمرأ، مسیحَ ایمأن اَوٚریدی، ویشتر بٚبه؛ آدمأنٚ ویشترییٚم خودایَ اونٚ لوطف و مهرٚوأنی وأسی، شوکر کونیدی و خوداوند جلالٚ ویشتٚری یأفه.


ایتأ کیشأورز کی سخت کأر کونه، وأستی اوّلی نفری بٚبه کی مأصولأنٚ جَا ایستفأده کونه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan