اوّل قرنتیان 2:10 - Gilaki New Testament10 ولی خودا اَ موضویأنَ اَمِرِه خو روحٚ اَمرأ آشیکأرَ کوده، چونکی خودا روح جٚه خودا جولفٚ رأزأن وأخب ایسه و اوشأنَ اَمِرِه آشیکأرَ کونه. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی10 خدا ای چیئنه بواسطه خو روح أمه به آشکارَ گوده. چونکه خدا روح همه چئه وامجنه، حتی خدا اعماقه. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان10 خُدا اَ چیانَ بواسطه ی خو روح اَمرا آشکارَ کود. چونکی خُدا روح همه چیَ واموجه، حتی خُدا اعماقَ. Faic an caibideil |
تأ اَنکی خودا اَشأنٚ رِه وأگویا بوکود کی اَ مأجرأیأن تأ او وخت کی اَشأن زٚندهیٚد ایتفأق دنکفِه، بلکی بعدٚ اَنکی بٚمٚردٚده ایتأ طولانی سالأنٚ میأن ایتفأق دکفه. و آخر پٚسی او دورانی کی اَسه اَمأن اونی میأن زٚندیگی کونیم فأرٚسِه و اَ پیغأمٚ نیجأتٚ ینی خورومٚ خٚوٚرٚ پیغأمٚ همٚتأن رِه موشخص و آشیکأرأ وأگویا بوبوسته. اوشأنی کی اَ پیغأمَ شٚمٚره برسأنِیید روحالقدس قودرتٚ اَمرأ اونَ وأگویا بوکودٚد، هو آسمأنی روحالقدس کی پیغمبرأنٚ اَمرأ گب زِئی. اَ پیغأم چنأن عالی و پیلّه بو کی حتّا آسمأنٚ فٚرٚشتهیأنم موشتأقده کی اونٚ فأندٚرٚد.
ولی هیذره شومأن البأقیأنٚ جَا کی تیاتیرا میأن ایسأیید و اَ ایشتیوأ آموجهیأنٚ دونبألسر نوشؤییدی، دِه هیذره اینتظأر و خأهیش نأرٚم. می منظور جٚه ایشتیوأ آموجهیأن، هو آموجهیأنی ایسه کی اونی ایسمَ "جولفٚ حِئقتأن" بٚنأده، کی رأسرأسِی، ایچی نییٚه جغرز شیطان جولفٚ جیگأیأن! پس من دِه شیمی جَا اینتظأری نأرٚم؛ فقد اونچی کی دأریدی قأیم بٚدأرید تأ وأگردم.