اوّل قرنتیان 1:9 - Gilaki New Testament9 خودا اَ کأرَ اَمِرِه انجأم دِهه، چونکی اون خو وعدهیأنٚ انجأم دئن دورون اَمین و وفادأر ایسه. اون هو خودایی ایسه کی شٚمٚره دعوت بوکوده کی اونی پٚسر عیسا مسیح، اَمی خوداوندٚ اَمرأ، ریفأقت و روحأنی ایتحأد بٚدأرید. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی9 خدا وفاداره، او خدایی که شمره به رفاقت با خو ریکه، أمه خداوند عیسی مسیح، دعوت بوده . Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان9 خُدا وفادارِ، اُ خُدایی کی شمرأ به رفاقت خو پسر اَمرا، اَمی خُداوند عيسی مسيح، دعوت بُکوده. Faic an caibideil |
امّا یوهو همه چی عوضَ بوسته! چونکی او خودایی کی مٚرَه جٚه می مأرٚ شکمٚ دورونی اینتخأب بوکوده بو، خو لوطف و محبتٚ اَمرأ خو پٚسرَ مٚرَه آشیکأرَ کوده و اونَ مٚرَه بشنأسأنه کی بٚتأنم بٚشٚم او اومتأنٚ ورجأ کی یوهودی نییٚده و عیسایٚ مسیح نیجأتٚ رأ وأسی اوشأنَ بشأرت بدم. وختی کی اَ عوضَ بوستن مِرِه ایتفأق دکفته هیکسٚ اَمرأ دروأرهیٚ اَ مأجیرأ گب نٚزئم.
اَطویی بِه کی، خودا اَمِرِهیٚم یاور دٚئنٚ وعدهیَ فأدأ، و اونی وأسی قسمٚم بوخورده، پس اَمأن تأنیم اَ دونه چی، ینی وعده و قسمٚ رِه، حتم بٚدأریم، چون ایمکأن نأرِه کی خودا دورُغ بٚگه. اَسه، تومأمٚ اوشأنی کی رستگأر بوستٚنٚ رِه خودایَ پنأه اَوٚرٚده، اَجور ایطمینأن فأگیفتنٚ اَمرأ، تأزه دیل و جورأت یأفده، و تأنٚده کأمیلٚ ایطمینأن بٚدأرٚد کی خودا خو وعده موطأبٚق، اَشأنَ نیجأت دِهه.