Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




دوم تیموتائوس 2:24 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

24 خُداوندِ نوکر نبایستی دعوا مرافه بُکونه، بلکی بایستی همه کسِ امرا مهربان ببه، بتانه تعلیم بدِه و بَدی ئانِ جُلو صبر امرا تاب باوره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Gilaki New Testament

24 مردٚ خودا نوأستی دعوأیی بٚبه، بلکی وأستی صبور بٚبه و آرأمٚشٚ اَمرأ اوشأنَ کی ایشتیوأ کودأندٚرٚد رأست رأ ور ببره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

24 خداوند نؤکر نخأ دعوا مرافعه بوکونه، بلکی خأ همه کس همأ مهربؤن ببون، بوتؤنه تعلیم بدئه و بدی ئن جلؤ صبر همرأ تاب بأره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




دوم تیموتائوس 2:24
31 Iomraidhean Croise  

دعوا نُکونه و داد نخوائه زئِن؛ و هیکّس اونِ صدایَ کوچه ئانِ درون نیشتاوه.


یهودیان میان بُگو مگو دکفت کی: «اَ مردای چُطو تانه خو تَنَ امرا فَده تا بُخوریم؟»


بازین پولُس و بَرنابا خَیلی اوشان مرا مخالفت و بحث بُکودید، قرار بُبوست کی اُ دوتا چن تا جه ایمانداران اَمرا اورشلیم شار بیشید و اَ مسئله یَ رسولان و ریش سیفیدان اَمرا در میان بنید.


بازین خَیلی سر و صدا بپا بُبوست! بعضی جه تورات آموجگاران کی فَریسی بید، ویریشتید و اعتراض بُکودید و بگفتید: «هی خطایی اَ مرداک درون نیدینیمی. جه کویا معلوم کی ایتا روح یا ایتا فیریشته‌ اون مرا گب نزه بی.»


فردایی، موسی دو نفرَ بیده کی دعوا کودن دیبید، و اَ نیّت اَمرا کی خواستی اوشان میان سلوک تَوَده، بگفت: ”اَی مرداکان، شُمان بَرارید، چره همدیگرَ بَدی کودن دریدی؟“


من، پولُس، خودم مسیحِ فروتنی و نرمی اَمرا شمرأ منت کونم- منی کی خَیلی جه شُمان گیدی وقتی شیمی ورجه ایسام سر به زیرم و اُ موقع کی شیمی ورجه نئسام جسورم!-


چره کی اَمی جنگِ اسلحه ئان، جسم جا نیه، بلکی خُدا قوتَ دَره تا قلعه ئانَ نابودَ کونه.


بلکی هر کاری کی کونیم، نیشان دیئیم کی خُدا خیدمتکاران ایسیم: تاب و تحمل اَمرا مُصیبتان درون، سختیان و بلائان درون،


ولی خُدا روحِ ثمره، محبت، شادی، صلح و سلامتی، صبر، مهربانی، خُبی، وفاداری،


تمان فروتنی و ملایمتِ اَمرا و صبر و محبتِ درون همدیگرَ تحمل بُکونید.


هر كاریَ بی غُرغُر و توکه بِرا انجام بديد،


هی كاریَ مَنم مَنم و چشم و هم چشمی جا نُكونيد، بلكی فروتنی اَمرا ديگرانَ شیمی جا بختر بدانيد.


همدیگرَ تحمل بُکونید و اگر اینفر، اینفر دیگرِ جا شکایتی دَره، همدیگرَ ببخشید، هُطوکی خُداوند شمرأ ببخشه، شُمانم بایستی همدیگرَ ببخشید.


ولی امان شیمی میان مُلایم رفتار بکودیم، هُطو ایتا مارِ مانستن کی خو زاکَ تر و خشکَ کونه.


ولی تو کی، مَردِ خُدا ایسی، اَ چیانِ جا فَرار بُکون، و صالح بوستن، دینداری، ایمان، محبت، پایداری و ملایمتِ دُمبال بُبو.


پولُس جا، خُدا نوکر و عیسی مسیحِ رسول، کی تعیین بُبوستم تا خُدا انتخاب بُبوسته ئانِ ایمانَ تقویت بُکونم و اُ حئیقتیَ کی مطابق دینداری ایسه بگم،


چره کی ایتا ناظر کی خُدا مباشر ایسه، نبایستی هیچی اونِ زیندگی درون بِبه کی اونِ واسی سرکوفت بخوره. اون نبایستی مغرور یا تندِ مزاج یا عرق خور یا زورگو بِبه یا پولِ حرصَ بزنه،


اون بایستی اُ قابیل اعتمادِ کلامَ کی یاد بیگیفته، قایِم بچسبه، تا بتانه دُرُستِ تعلیمَ یاد بِده و اوشانیَم کی اَ تعلیمِ ضد ایسید، توبیخ بُکونه.


هیکّسِ بدَ نیگید، دعوا نیگیرید، آرام بیبید و تمان مردومِ امرا اَدبِ مَرا رفتار بُکونید.


یعقوبِ جا، خُدا و عیسی مسیحِ خُداوندِ غلام، دوازده قبیله ره کی پَخشید. سلام!


ولی اُ حکمتی کی آسمانِ جا ایسه، اوّل پاکِ، بازون صلح جو و آرام ایسه و نصیحتَ گوش کونه، و خُب ثمرات و رحمت جا پُره و فرق نَئن و ریا جا دوره!


ایچی ناجه یَ دَریدی و اُ موقع کی اونَ بدَس ناوریدی آدم کوشیدی. طَمع کونیدی و اُ موقع کی نتانید اونَ بدَس باورید جنگ و دعوا راه تَوَدیدی، شُمان ناریدی اَنه واسی کی درخواست نُکونید!


آخرسَر، شُمان همتان، یک فیکر و یکدیل و بَرار دوست و دیلسوج و فروتن بیبید.


ای عزیزان، با اَنکی خَیلی ذوق دَشتیم تا اُ نجات باره کی امان همه، اونِ درون سام دَریمی شمرأ بینیویسَم، ولی لازم بیدِم اَ چن خط نیویشتنِ امرا، شیمی جا بخوام کی اُ ایمانِ درون کی ایوار همیشک ره، مقدّسینَ واسپارده بُبوسته، تقلا بُکونید.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan