Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّل تیموتائوس 5:18 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

18 چونکی توراتِ کتابِ درون گه: «ایتا گابِ دهنَ کی خرمنَ کوبه دَنوَد» و «کارگر بایستی خو دستمزدَ فیگیره.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Gilaki New Testament

18 چون موقدسٚ کیتأبأنٚ دورون بأمؤ: «گأبٚ دٚهٚنَ خرمن کؤبی رِه دٚنوٚد و وئأل کأرٚ موقع تی خرمنٚ جَا بوخوره» و ایتأ جأ دِه‌یٚم بٚفرمأسته: «چون کأرگر خو موزدٚ حق دأره»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

18 چون تؤرات کیتاب مئن گونه: «یکته گؤ دهنه کی خرمن کوتنئنه، دنبد.» و «کارگر خأ خوشه دستموزده هگیره.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّل تیموتائوس 5:18
13 Iomraidhean Croise  

و سفرِ واسی، کوله بار یا زیادی پیرهن یا پاپوش یا دَسِ چو اونسانید؛ چونکی کارگرِ روزی اونِ حقّ.


اُ خانه درون بأسید و هرچی شمرأ فدَه ئید، بُخورید و بُنوشید، چون کارگرِ مُزد اونِ حقه. اَ خانه به اُ خانه جابجا نیبید.


هُطوکی اشعیای پیغمبر کتاب گه: «هرکس اونَ ایمان باوره، شرمنده نیبه.»


خُدا خو مردومَ كی پيشتر سیوا بُکوده بو، رّدَ نُكوده. مگه نانیدی مُقّدس بینیویشته ئان ایلیا پیغمبر باره چی گه؟ کی اون چُطو اسرائيلِ مردومِ ضد، خُدا ورجه گیلگی بُکود و بُگفت؟


چونکی توراتِ درون چی بینیویشته بُبوسته؟ «ابراهیم، خُدایَ ایمان باورد و اَن، اونِ ره صالحی بحساب بامو.»


چونکی توراتِ درون، خُدا فرعونَ گه: «من، اَ هدفِ واسی، تَره به قدرت فارسانِم تا می قدرتَ تی درون نمایان بُکونم و تا می نام، زمینِ سرتاسر اعلام بِبه.»


جه اَ رو، خُداوند حُكم بُكوده دَره، اوشانی کی انجیلَ اعلام کونیدی، بایستی خوشانِ روزیَ انجیلِ جا بدَس باورید.


و مقدّس بینیوشته ئان پیشتر بیده کی خُدا غیر یهودیانَ ایمانِ واسی صالح بحساب باورده، جه اَ رو، اُ خُب خبرَ ابراهیمَ اعلام بُکود و بگفت: «تمانِ ملتّان، زَمینِ سر بواسطه تو برکت خوائید گیفتن.»


یا اَنکی خیال کونیدی مقدّس بینیویشته هچین بگفته: «خُدا نسبت به اُ روحی کی اَمی درون بَنه خَیلی غیرت دَره؟»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan