Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّل تیموتائوس 4:3 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 اوشان، عروسی کودَنَ قَدغن کونیدی و دستور دیئیدی اُ غذائانیَ کی خُدا خلق بُکوده، نخورید تا اوشانی کی حئیقتَ ایمان دَریدی و اونَ ایشناسیدی، شُکر کودَنِ امرا غذائان جا بخورید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Gilaki New Testament

3 اَشأن مردومَ ایزدوأجٚ جَا منع کونٚده، حوکم کونٚد کی بعضی غذأیأنٚ خوردنٚ جَا دوری بوکوند، غذأیأنی کی خودا بٚوجود بأوٚرده تأ مؤمینأن و اوشأنی کی حِئقتٚ جَا آگاهٚده، او غذأیأنَ شوکر کودنٚ اَمرأ بوخورد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 اوشؤن عروسی گودنه قدغن کؤنن و دستور دئنن کی خدای خلق‌بوبؤ غذائانه نوخؤرین، تا اوشؤنی که حقیقته ایمؤن دأنن و اونه شناسنن، شکر گودن همرأ غذائان أجی بوخؤرن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّل تیموتائوس 4:3
30 Iomraidhean Croise  

بازین مردومَ بگفت تا علفانِ سر بینیشینید. هو موقع پنج تا نان و دونه ماهیَ اوساد و آسمانَ فندرست، و برکت بدَه. هو موقع نانانَ پَلکَ کود و شاگردان فَدَه و اوشانم مردومَ فَدَئید.


اونچی کی آدمی دَهَنِ بدرون شه اونَ نجستَ نُکونه، بلکی اونچی اونِ دَهَن جا بیرون اَیه، اونه کی آدمیَ نجستَ کونه.»


هو موقع هفت تا نان و چن تا ماهیَ بیگیفت و بعد اَنکی شُکر بُکود، اوشانَ پلکَ کود و خو شاگردانَ فَدَه و اَشانم اُ خلقَ فَدَئید.


وقتی اَشان مرا سُفره سر نیشته بو، نانَ اوساد و شُکر بُکود، پَلکَ کود و اوشانَ فدَه.


هو موقع چن تا ده لوتکا تیبِریه جا باموئید و نزدیک اُ جائی فارسه ئید کی اُ مردوم، بعد اَنکی خُداوند شُکر بُکوده بو، نان بُخورده بید.


وقتی پولُس اَ چیانَ بگفت، نانَ اوساد و خُدایَ شکر بُکود و همه کَس جُلُو، نانَ پَلکَ کود، و بنا به خوردن بُکود.


چونکی خُدا پادشایی، خوردن و نُوشتن نیئه، بلکی صالحی، صلح و سلامتی و شادی، روح القدّسِ درون ایسه.


اونکی همه چی خوره نبایستی اونکی نُخوره یَ کوچیک بُکونه؛ و اونکی همه چیَ نُخوره، نبایستی اونیَ کی همه چی خوره، قضاوت بُکونه. چونکی خُدا اونَ قُبیل بُکوده دَره.


اونکی ایتا خاصِ روج احترامَ دَره، خُداوندِ احترام ره اَ کارَ کونه. اونکی خُوره، خُداوند احترام واسی خُوره، چونکی خُدای شُکر کونه، ولی اونی ئَم کی نُخوره، اونَم خُداوندِ احترام ره اَ کارَ کونه و خُدایَ شُکر کونه.


گیدی «غذا شکم شینه، و شکم غذا شین و خُدا، هم اَنه و هم اونَ نابودَ کونه.» تن بی حَیائی شین نیه، بلکی خُداوند شینه و خُداوندم تن شین،


ولی اَگه زن ببری، گُناه نُکوده ای، و اَگه ایتا باکره کُر عروسی بُکونه گُناه نُکوده. با اَ حال اوشان کی عروسی کونیدی اَ زیندگی درون سختی خوائید کِشئن و من نخوام کی شُمان زجر بکشید.


«غذا، اَمرا خُدایَ نزدیک نُکونه»؛ نه نُخوردنِ اَمرا بَدترَ بیم، نه خوردن اَمرا بختر.


پس وَئنلانید ایکس شمرأ اوچی باره کی خوریدی و نوشیدی، یا عید و تازه ماه و مقدّس شنبه روجِ باره، قضاوت بُکونه.


و هر کاری کی کونیدی، گب زئن درون یا کردار درون، همه ذره یَ خُداوندْ عیسی نام مرا انجام بدید، و خُدای پئرَ بواسطه ی اون شُکر بُکونید.


کی خوائه تمانِ مردوم نجات بیگیرید و حئیقتَ بشناسید.


چون هرچی کی خُدا خلق بُکوده خُبِ، و هی چیَ نباستی رَدَّ کودَن اگه شُکر کودَنِ امرا قُبیل بِبه،


پس می نظر اَنه کی بیوه زناکانی کی جوانتر ایسید مَردَ بیبید، زای باوَرید، خانه داری بُکونید، و فرصتِ بهتان زِئن، دُشمندَ فَندید.


وَئلید ازدواج همتانِ میان حرمت بدَره و زن و مَردی رابطه، پاک بِبه چونکی خُدا بی‌عفتان و زِنا کارانَ داوری کونه.


جورواجور و عجایب غرایب تعلیمانِ مَرا از راه به دَر نیبید؛ چونکی اَن خُبِ کی آدمی دیل فیضِ امرا قوت بیگیره، نه اُ خوراکی ئانِ امرا کی اوشانِ ره کی اونِ دُمبال شیدی هی نَفعی ناره.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan