Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yaptıklar 3:10 - Enі Baalantı

10 Tanıdılar, ani odur o sakat adam, ani otururdu Gözäl Tokatlarda da dilenärdi. Hepsi şaştılar hem daptur geldilär, görüp, ne oldu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

10 Таныдылар, ани одур о сакат адам, ани отурурду Гӧзӓл Токатларда да диленӓрди. Хепси шаштылар хем даптур гелдилӓр, гӧрӱп не олду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yaptıklar 3:10
12 Iomraidhean Croise  

O erlerdän insannar tanıdılar İisusu da yolladılar haber doz-dolaya, da insannar hepsi hastaları Ona getirärdilär.


Hepsi şaştılar da lafedärdilär biri-birinnän: «Nedir bu? O fena duhlara zaabitliklän hem kuvetlän sımarlêêr, da onnar Onu sesleer!»


Hepsi şaştılar Allahın büüklüünä. Açan hepsi şaşardılar İisusun işlerinä, ozaman O dedi üürenicilerinä:


Zerä Boba sever Oolunu da gösterer Ona hepsini, ne yapêr. O gösterecek Ona taa büük işlär dä, ki siz şaş-beş kalasınız.


İisus cuvap etti: «Günah yapmadı ne bu adam, ne da onun bobaları, ama o bölä duudu, ki onunnan gösterilsin Allahın işleri.


Komuşular hem insannar, ani öncä gördüydülär onu dilenärkän, sordular: «Diil mi o, ani oturardı da dilenärdi?»


Hepsi şaşardılar, bilmärdilär ne inansınnar. Onnar sorardı biri-birinä: «Nedir bu?»


Hepsi şaşıp daptur geldilär da deyärdilär biri-birinä: «Ya bakın, bunnar, kim lafeder, diil mi hepsi Galileyadan?


Orayı bir adam, duumadan sakat, götürürdülär. Ayoz binanın Gözäl Tokatlarında erleştirärdilär, ki para dilensin onnardan, kim girer Ayoz binanın aulu içinä.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan