Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yaptıklar 13:2 - Enі Baalantı

2 Açan izmet edärdilär Saabiyä hem oruç tutardılar, Ayoz Duh dedi: «Ayırın Bana Varnavayı hem Saulu o işä, ani Bän çaardım onnarı».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

2 Ачан измет едӓрдилӓр Саабийӓ хем оруч тутардылар, Айоз Дух деди: «Айырын Бана Варнавайы хем Саулу о ишӓ, ани Бӓн чаардым оннары».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yaptıklar 13:2
41 Iomraidhean Croise  

Busoy fena duhlar çıkêrlar sade duaylan hem oruçlan/».


Açan oruç tutêrsınız, gücenik durmayın, nicä ikiüzlülär. Onnar güçlendirerlär üzlerini, ki insana gösterilsinnär, ani oruç tutêrlar. Dooru söleerim sizä, ani onnar şindän sora kablettilär ödeklerini.


Onuştan dua edin bereket Çorbacısına, çıkarsın işçi ekinnerini toplamaa».


Bundan sora Saabi seçti taa etmiş üürenici. Yolladı onnarı ikişär-ikişär Kendi önü sora hepsi kasabalara hem erlerä, nereyi O gitmää istärdi.


Kalmıştı dul da şindi seksän dört yaşındaydı. Anna hiç ayırılmardı Ayoz binadan, gecä-gündüz izmet edärdi Allaha oruçlan hem duaylan.


O vakıt, açan Petri düşünärdi bu görüm için, Ayoz Duh dedi ona: «Tä, üç adam seni aarêêrlar.


Ozaman Korniliy cuvap etti: «Dört gün geeri bu saada dooru /bän oruç tutardım, da/ dokuzuncu saatta dua edärdim kendi evimdä. Ansızdan peydalandı benim önümdä bir adam yalabık rubaylan.


Oruçtan hem duadan sora koydular ellerini onnarın üstünä da kolverdilär onnarı.


Varnava hem Saul, yollanmış Ayoz Duhtan, geldilär Selevkiyä kasabasına. Oradan geçtilär gemiylän Kipru adasına.


Oradan gemiylän üzdülär Antiohiya kasabasına, neredä baştan verilmiştilär Allahın iivergisinä o iş için, ne şindi tamannadılar.


Esap alın kendi-kendinizä hem bütün sürüyä, kimin üstünä Allah koydu sizi güdücü, ki güdäsiniz Saabinin /hem Allahın/ klisesini, angısını kazandı Kendi kanınnan.


O dedi bana: „Git, Bän seni yollayacam uzaa, tayfännara“».


Kipruda duumuş bir leviyli, İosif, angısına apostollar deyärdilär Varnava, annaması «iilendirici»,


Ama biz kendimizi duaya hem Allahın sözünün nasaadına verecez».


Ayoz Duh dedi Filipä: «Git da etiş bu faytonu».


Ama Saabi cuvap etti: «Git, zerä o bir kap, angısını Bän ayırdım, haberlesin Benim adımı başka halklara, padişahlara hem İzrailin oollarına.


Bän, Pavli, İisus Hristozun çıraa, çaarılmış apostol olmaa, seçilmiş Allahın İi Haberini annatmaa, seläm yollêêrım.


Nesoy var nasıl nasaat etsinnär, eer yollanmış diilseydilär? Nicä yazılı: «Ne yakışıklı ayakları onnarın, kimnär /usluluk hem/ İi Haberi nasaat ederlär!»


ki İisus Hristozun izmetkeri olayım milletlerin arasında. Bän çalışêrım ayoz izmetçiliktä, nasaat ederäk Allahın İi Haberini, ki milletlär olsunnar Allahtan kabledilmiş kurban gibi, ani Ayoz Duhtan ayozlanmış.


Hepsi bunnarı yapêr bir Duh, Angısı herkezinä payeder, nicä Kendi isteer.


Biri-birinizdän atılmayın, salt kayıllıklan bir vakıda ayırı kalabilirsiniz, ki veriläsiniz duaya; ama sora enidän birleşin, ki zapsızlık beterinä şeytan denämesin sizi.


çalışmakta, savaşmakta; çok kerä uykusuzlukta, aaçlıkta, susuzlukta; çok kerä oruçta, suukta, çıplaklıkta.


lobutlar altında, kapanda, karşı kalkışmaklarda, aar iştä, uykusuzlukta, aaçlıkta;


Ama Allah beni duumaktan ileri ayırdı da çaardı Kendi iivergisinnän da, açan kayıl oldu


Bän Onun izmetkeri oldum, nasaat ederäk İi Haberi. Bu izmet baaşlandı Allahın iivergisinnän, ani verili bana Onun işleyän kuvedinnän.


Söleyin Arhipä bölä: «Bak da tamanna izmetçilii, ani kablettin Saabidän».


Bunun için bän koyuldum haberci hem apostol. Dooru söleerim, yalandırmêêrım. Koyuldum, ki üüredeyim milletleri inana hem aslılaa.


angısı için bän koyuldum nasaatçı, apostol hem üüredici /milletlerä/.


Üüretmekleri, ne işittin bendän çok şaatlar önündä, ver inanç insannarın elinä, angıları becererlär başkalarını da üüretmää.


Salt bir Luka kaldı benimnän. Al Markı da getir seninnän, zerä o bana yardımcı olar izmettä.


Ama sän herbir iş üzerä kuşku ol, zeetlerä dayan, İi Haberi nasaat et, izmetçiliini tamanna.


Kimsey kendiliindän alamêêr bu ikramı, eer Allahtan çaarılmış olmarsa, nicä Aron.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan