Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yaptıklar 10:6 - Enі Baalantı

6 O konaklanêr bir sepicidä, angısının adı Simon, kimin evi deniz boyunda. /O söleyecek sana o sözleri, neylän sän kurtulacan hem hepsi senin evin/».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ени Бааланты

6 О конакланэр бир сепиӂидӓ, ангысынын ады Симон, кимин еви дениз бойунда. /О сӧлейеӂек сана о сӧзлери, нейлӓн сӓн куртулаӂан хем хепси сенин евин/».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yaptıklar 10:6
8 Iomraidhean Croise  

Eer birkimsey istärseydi yapsın Onun istediini, o annayacek bu üüretmäk Allahtan mı, osa Bän Kendimdän mi söleerim.


Şindi yolla İoppiya kasabasına da çaar Simonu, angısına deniler Petri. O konaklanêr sepici Simonun evindä, deniz yanında. /O gelecek da annadacek sana/“.


Onunnan lafedän angil gittiktä sora Korniliy çaardı iki kişi kendi izmetkerlerindän hem dinni bir asker, angısı herzaman izmet edärdi onun yanında.


Petri çok gün kaldı İoppiyada bir sepicidä, ani adı Simon.


Saul, korkudan titireyeräk, sordu: «Saabi, ne yapayım?» Saabi cuvap etti ona: «/Kalk da git kasaba içinä, orada sana sölenecek, ne lääzım yapasın».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan