31 Ama onnar, çıkıp dışarı, bütün o erä daattılar haberi İisus için.
31 Ама оннар, чыкып дышары, бӱтӱн о ерӓ дааттылар хабери Иисус ичин.
İisus sımarladı onnara, kimseyä sölämesinnär, ama nekadar sıkı sımarlardı, okadar taa çok dandana edärdilär.
Bu oluşun haberi daaldı bütün o erä.
Onun için haber daaldı bütün Siriya erlerindä. Ona getirärdilär hepsini, kim zeetlenärdi hertürlü hastalıktan, aarıdan, fena duhlardan, kara hastalıktan hem paraliç hastalıından. Onnara saalık verärdi.
O vakıtlarda İrod kullanıcı işitti İisus için.
Askerlär aldılar parayı da yaptılar ölä, nicä onnarı üürettilär. İudeylerin arasında bu haber daaldı da etişti büünkü günä kadar.
Galileyanın bütün dolayında İisus için hereri haber çabuk daaldı.
İisus Ayoz Duhun kuvedinnän döndü Galileyaya. Haber Onun için daaldı hepsi dolay erlerä.
İisus için haber daaldı hepsi dolay erlerä.
İisus için haber gittikçä taa çok daalardı. İnsannar sürü-sürü gelärdilär Ona, seslesinnär hem hastalıklarından alıştırılsınnar deyni.
Haber İisus için daaldı bütün İudeyada hem dolayda.